"through the holding of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال عقد
        
    • عن طريق عقد
        
    • من خلال إجراء
        
    • عن طريق إجراء
        
    • بطرق منها عقد
        
    Such an exchange could be through the holding of sub-regional or regional workshops, the results of which would be widely disseminated. UN وهذا التبادل يمكن الاضطلاع به من خلال عقد حلقات تدريبية، دون إقليمية وإقليمية، مع نشر نتائجها على نطاق واسع.
    Cooperation has been strengthened with the Inter-American Institute for Human Rights, including through the holding of regional meetings of national institutions. UN وعُزز التعاون مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات إقليمية بين المؤسسات الوطنية.
    :: Advice to PNTL, through the holding of 84 meetings, on the development of a security plan for the elections UN :: تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية بشأن وضع خطة أمنية للانتخابات، وذلك عن طريق عقد 84 اجتماعا
    United Nations system-wide perspectives on key development issues were communicated to Member States also through the holding of joint side events at the United Nations Conference on Sustainable Development and the eighteenth session of the Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وجرى إطلاع الدول الأعضاء على وجهات النظر على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل الإنمائية الرئيسية أيضا عن طريق عقد لقاءات جانبية مشتركة على هامش مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    The transitional leaders stressed the importance of establishing legitimacy through the holding of the elections and the setting up of a Government based on democratic principles. UN وأكد قادة عملية الانتقال أهمية إرساء الشرعية من خلال إجراء انتخابات وتشكيل حكومة على أساس المبادئ الديمقراطية.
    There will be no sustainable military and security gains if they are not accompanied by an inclusive political process geared towards reconciliation and the early restoration of constitutional order through the holding of free, fair and transparent elections. UN لن تتحقق الاستدامة للمكاسب العسكرية والأمنية ما لم تقترن بعملية سياسية شاملة موجهة نحو التصالح واستعادة النظام الدستوري من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    Council members urged the transitional authorities of Mali to expeditiously develop a political transitional road map, through broad-based and inclusive political dialogue, to fully restore constitutional order and national unity, including through the holding of peaceful, inclusive and credible elections as soon as possible. UN وحث أعضاء المجلس سلطات مالي الانتقالية على التعجيل بوضع خريطة طريق للانتقال السياسي، عن طريق إجراء حوار سياسي موسع وشامل، للاستعادة الكاملة للنظام الدستوري والوحدة الوطنية، وذلك بسبل منها إجراء انتخابات سلمية شاملة ذات مصداقية في أقرب وقت ممكن.
    Advice was provided to civil society through the holding of six meetings UN أسديت المشورة إلى المجتمع المدني من خلال عقد ستة اجتماعات
    The first concerns the importance of political will, whether expressed through the holding of international conferences which place appropriate emphasis upon the convention in question or through consistent efforts by international organizations. UN ويتعلق الدرس اﻷول بأهمية اﻹرادة السياسية، سواء أعرب عنها من خلال عقد مؤتمرات دولية تركز التركيز المناسب على الاتفاقية المقصودة أو من خلال قيام المنظمات الدولية ببذل جهود متواصلة.
    Experts, youth and civil society activists, as well as academia, were mobilized through the holding of conferences, capacity-building workshops and awareness-raising campaigns designed to promote learning to live together. UN وجرى حشد الخبراء والشباب ونشطاء المجتمع المدني، بالإضافة إلى الأوساط الأكاديمية من خلال عقد المؤتمرات، وحلقات العمل التي تهدف إلى بناء القدرات، وحملات التوعية التي تهدف إلى تعزيز تعلم التعايش.
    Côte d'Ivoire intends to secure national ownership of SSR through the holding of public hearings on security and defence, which will include the convening of a national dialogue between the people and the army. UN وكوت ديفوار تعتزم تحقيق الملكية الوطنية لعملية إصلاح القطاع الأمني من خلال عقد جلسات استماع علنية بشأن الأمن والدفاع، وتشمل إجراء حوار وطني بين الشعب والجيش.
    In particular, the views of NGOs are taken into account in the drafting of legislation and in programme planning, through the holding of joint discussions. UN وبصفة محدَّدة، فإن وجهات نظر المنظمات غير الحكومية تؤخذ في الاعتبار لدى صياغة التشريعات وتخطيط البرامج من خلال عقد مناقشات مشتركة.
    Both India and Pakistan had committed themselves to abide by the decision of the Security Council allowing the people of Jammu and Kashmir to determine their own future through the holding of a free and impartial plebiscite under United Nations auspices. UN وقد ألزمت كل من الهند وباكستان نفسها بالتقيد بقرار مجلس اﻷمن الذي يتيح لشعب جمو وكشمير تقرير مستقبله بنفسه عن طريق عقد استفتاء حر ونزيه تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Efforts will be made to promote the dissemination and exchange of information, experiences and good practices in the area of social policy, including through the holding of expert group meetings. UN وسوف تبذل جهود لتعزيز نشر وتبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في مجال السياسة الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء. البرنامج الفرعي 5
    These efforts have drawn upon international expertise through the holding of topic-specific seminars in the Commission's headquarters in New York. UN وتمت الاستعانة في هذه الجهود بالخبرة الفنية الدولية عن طريق عقد حلقات دراسية في مقر اللجنة في نيويورك تركز على مواضيع محددة.
    One of the major contributions of the United Nations has been to define and rally partners around an agreed international development agenda, through the holding of international conferences, the formulation of action plans, and last but not least, the Millennium Summit and the Millennium Declaration. UN ومن أهم إسهامات الأمم المتحدة تحديد وتجميع الشركاء حول برنامج إنمائي دولي متفق عليه، عن طريق عقد المؤتمرات الدولية، ووضع خطط العمل، وأخيراً وليس آخراً قمة الألفية وإعلان الألفية.
    The parties informed the mission that they were convinced that the Ouagadougou Agreement had ended the armed conflict and that the lingering political crisis could only be resolved through the holding of the elections. UN وأبلغت الأحزاب البعثة بأنها مقتنعة بأن اتفاق واغادوغو قد أنهى الصراع المسلح وأن الأزمة السياسية المستمرة لا يمكن حلها إلى من خلال إجراء الانتخابات.
    There is no doubt that unity and cooperation among the various Palestinian groups are of utmost importance at this crucial juncture in order to realize the rights of the oppressed Palestinian people, particularly through the holding of a fair and free election. UN ولا شك أن الوحدة والتعاون بين مختلف الجماعات الفلسطينية يحظيان بأقصى أهمية في هذا المنعطف الحرج بغية استيفاء حقوق الشعب الفلسطيني المضطهد، وخاصة من خلال إجراء انتخابات نزيهة وحرة.
    It is important to ensure effective implementation of the timetable for a comprehensive political transition process in the country, particularly through the holding of free and fair elections, with the highest standards possible under the current circumstances. UN ومن المهم كفالة التنفيذ الفعال للجدول الزمني لعملية الانتقال السياسية الشاملة في هذا البلد، وخاصة من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة، تفي بأرفع المقاييس الممكنة في ظل الظروف الراهنة.
    In addition, UNOWA collaborates with the specialized agencies of the United Nations, especially through the holding of regular inter-institutional discussions on integrated cross-border strategies. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعاون المكتب مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، خصوصا عن طريق إجراء مناقشات منتظمة بين المؤسسات بشأن الاستراتيجيات المتكاملة العابرة للحدود.
    Both President Gbagbo and Prime Minister Soro reaffirmed their commitment and determination to fully implementing the Agreement and successfully concluding the peace process through the holding of free, transparent and credible elections. UN وأعاد كل من الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو تأكيد التزامهما وعزمهما على تنفيذ اتفاق واغادوغو بالكامل و إتمام عملية السلام بنجاح، عن طريق إجراء انتخابات حرة وشفافة تتوافر فيها المصداقية.
    36. His Government supported efforts aimed at delegitimizing nuclear weapons, in line with the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice, and at stigmatizing the possession and existence of such weapons, including through the holding of conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons. UN 36 - وواصل حديثه قائلا إن حكومة بلده تؤيد الجهود الرامية إلى نزع الشرعية عن الأسلحة النووية، تمشيا مع فتوى عام 1996 الصادرة عن محكمة العدل الدولية، وإلى وصم حيازة تلك الأسلحة ووجودها، بطرق منها عقد المؤتمرات بشأن الأثر الإنساني للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more