"through the improvement" - Translation from English to Arabic

    • من خلال تحسين
        
    • عن طريق تحسين
        
    In health, we are in the process of strengthening our public health through the improvement of primary health. UN وفي مجال الصحة، فإننا بصدد تعزيز نظام الصحة العامة من خلال تحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    We note that, as desired by Member States, the report recommends other areas for improving the delivery of United Nations humanitarian assistance, including through the improvement of United Nations coordination activities at the field level. UN ونلاحظ أن التقرير، بناء على رغبة الدول الأعضاء، يوصي بمجالات أخرى لتحسين توصيل المساعدة الإنسانية من الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال تحسين أنشطة الأمم المتحدة للتنسيق على الصعيد الميداني.
    At the same time, long-term solutions must be sought, in particular through the improvement of productivity. UN وفي نفس الوقت، لا بد من السعي إلى إيجاد حلول على الأجل الطويل، ولا سيما من خلال تحسين الإنتاجية.
    The " Adolescent Health and Youth Program " aims to prevent adolescent pregnancies and risky behaviors through the improvement of youth health. UN ويهدف برنامج صحة المراهقين والشباب إلى منع حمل المراهقات ومظاهر السلوك التي تنطوي على مخاطرة عن طريق تحسين صحة الشباب.
    This assistance has also covered other areas related to transit facilitation through the improvement of the legal transit regimes. UN كما شملت هذه المساعدة مجالات أخرى تتصل بتسهيل المرور العابر عن طريق تحسين نظمه القانونية.
    Developing internal mechanism of effective implementation of the Initiative, through the improvement of inter-agency mechanism of cooperation; UN 3 - وضع آلية داخلية للتنفيذ الفعلي للمبادرة، عن طريق تحسين آلية التعاون بين الوكالات.
    The State party should ensure that all arrests and detentions are registered, in particular through the improvement of its supervision system and the training of police officers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تسجيل جميع حالات الاعتقال والاحتجاز، وخاصة من خلال تحسين نظامها الإشرافي وتدريب رجال الشرطة.
    The United Nations Human Settlements Programme undertook consultations on a new programme designed to provide sustainable employment to approximately 1,000 people and 15,000 temporary workdays through the improvement of economic infrastructure. UN ودخل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مشاورات بشأن برنامج جديد مصمم لتوفير فرص عمل مستدامة لنحو 000 1 شخص، و 000 15 يوم عمل مؤقت، وذلك من خلال تحسين البنية التحتية للاقتصاد.
    It emphasized the importance of a comprehensive reform enhancing the transparency, accountability, representativeness and democratization of the Security Council through the improvement of its working methods and legitimacy and effectiveness of its decision-making process. UN وأكد أهمية إجراء إصلاح شامل بما يعزز الشفافية والمساءلة والتمثيلية والديمقراطية داخل مجلس الأمن، وذلك من خلال تحسين أساليب عمله وشرعية وفعالية عمليته في صنع القرار.
    Further, the Committee recommends that the State party improve the overall protection of the rights of children with disabilities including, in particular, through the improvement of access for children with disabilities to specialized health and care assistance. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف مجمل حماية حقوق الأطفال المعوقين وذلك بوجه الخصوص، من خلال تحسين حصول الأطفال المعوقين على المساعدة والرعاية الصحية المتخصصة.
    8. The Heads of State or Government stressed the importance of enhancing the transparency of the Security Council through the improvement of its working methods and its decision-making process. UN ٨ - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية زيادة شفافية مجلس اﻷمن من خلال تحسين أساليب عمله وعملية اتخاذ القرارات فيه.
    c) Alert, monitor and control the spread of communicable diseases, through the improvement of common information systems. UN (ج) التحذير من الأمراض الـمُعْدية ورصد انتشارها والسيطرة عليها، من خلال تحسين أنظمة المعلومات المشتركة.
    It emphasized the importance of a comprehensive reform enhancing the transparency, accountability, representativeness and democratization of the Security Council, through the improvement of its working methods and the legitimacy and effectiveness of its decision-making process. UN وأكد أهمية إجراء إصلاح شامل يعزز الشفافية والمساءلة والتمثيل والديمقراطية داخل مجلس الأمن، وذلك من خلال تحسين أساليب عمله وشرعية وفاعلية عملية اتخاذ القرار فيه.
    Developing countries could be helped to overcome the risks related to liberalization of distribution services through the improvement and possible establishment of an effective multilaterally endorsed safeguard mechanism to act as an ex-post security valve. UN :: يمكن مساعدة البلدان النامية على التغلب على المخاطر التي تتصل بتحرير خدمات التوزيع من خلال تحسين وإمكانية إنشاء آلية ضمان فعالة ومعتمدة على أساس متعدد الأطراف للعمل كصمام أمان في المرحلة التالية.
    Response has been initiated through the improvement of standard knowledge management products and activities, and enhanced support to country offices. UN استهل الرد عن طريق تحسين مستوى منتجات وأنشطة إدارة المعارف، وتحسين الدعم المقدم للمكاتب القطرية.
    This assistance has also covered other areas related to transit facilitation through the improvement of the legal transit regimes. UN كذلك فإن هذه المساعدة شملت مجالات أخرى تتصل بتسهيل المرور العابر عن طريق تحسين نظمه القانونية.
    So that effective use is made of severe weather warnings, it is important that public confidence in the information grows through the improvement of weather forecast accuracy. UN ولكي يستفاد بشكل فعال من الانذار بسوء اﻷحوال الجوية، من المهم أن تزداد ثقة الجمهور بالمعلومات عن طريق تحسين دقة التنبؤ باﻷحوال الجوية.
    ACT is a cross-regional group of 22 States aiming at enhancing the effectiveness of the Security Council through the improvement of its working methods. UN وفريق المساءلة والاتساق والشفافية فريقٌ أقاليمي يتألف من 22 دولة، ويرمي إلى تعزيز فعالية مجلس الأمن عن طريق تحسين أساليب عمله.
    (iv) Promotion of corporate governance, rule of law and public-private partnerships through the improvement of transparency and investor confidence, including the establishment of guidelines thereto; UN ' 4` النهوض بإدارة المؤسسات وسيادة القانون والشراكات بين القطاعين العام والخاص عن طريق تحسين الشفافية وثقة المستثمرين، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد؛
    - To tackle trade barriers in international trade through the improvement of standards; UN - معالجة الحواجز التجارية في التجارة الدولية عن طريق تحسين المعايير،
    102. Nicaragua is committed to a housing programme for the period 1996-2000 aimed at the provision of 96,000 housing units through the improvement of existing stock, new housing and the delivery of serviced lots. UN ١٠٢ - تلتزم نيكاراغوا ببرنامج إسكاني للفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠٠ يهدف إلى توفير ٠٠٠ ٩٦ وحدة سكنية عن طريق تحسين المساكن القائمة وبناء مساكن جديدة وتوفير قطع سكنية مجهزة بالخدمات والمرافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more