To reduce environmental impacts through the increased use of renewable energies and the adoption of clean and environmentally sustainable processes and technologies. | UN | الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقات المتجددة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا. |
Wider and timely availability of regional population data and information through the increased use of information technology. | UN | وتوسيع نطاق البيانات والمعلومات السكانية الإقليمية وتوفرها في الوقت المناسب، من خلال زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
Improvements were taking place in the system of investigation, especially through the increased use of scientific methods, and reduced reliance on testimony and confessions. | UN | وتجري تحسينات في نظام التحقيق ولا سيما من خلال زيادة استخدام الطرق العلمية والحد من الاعتماد على الإيفادات والاعترافات. |
Objective of the Organization: To build sustainable trade-related capacities in the selected West African countries through the increased use of e-learning tools | UN | هدف المنظمة: بناء قدرات مستدامة متصلة بالتجارة في بلدان منتقاة من بلدان غرب أفريقيا عن طريق زيادة استخدام أدوات التعلم الإلكتروني |
As a result, it has enhanced its information management environment, including through the increased use of its document management system, the development and implementation of additional standardized procedures and a strategic vision for the medium term. | UN | ونتيجة لذلك، قامت بتعزيز إطارها لإدارة المعلومات، بما في ذلك عن طريق زيادة استخدام نظام إدارة الوثائق القائم لديها، ووضع وتنفيذ إجراءات إضافية موحدة، ووضع وتنفيذ رؤية استراتيجية للأجل المتوسط. |
To reduce environmental impacts through the increased use of clean energy and the adoption of clean and environmentally sustainable processes and technologies. | UN | الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقة النظيفة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا. |
To reduce environmental impacts through the increased use of clean energy and the adoption of clean and environmentally sustainable processes and technologies. | UN | الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقة النظيفة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا. |
Technical assistance will also target the strengthening of regional participation and delivery, and cost-effective implementation of the Convention, through the increased use of existing UNEP and FAO regional capacity and networks, which are ideally positioned and equipped to support the delivery of technical assistance. | UN | كما ستهدف المساعدة التقنية إلى تقوية المشاركة والتنفيذ على الصعيد الإقليمي، وتنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة من حيث التكلفة، من خلال زيادة استخدام القدرات والشبكات الإقليمية التابعة لبرنامج البيئة والفاو، والتي تعتبر متمركزة ومجهزة بشكل مثالي لدعم تقديم المساعدة التقنية. |
The Mission is taking steps to remedy the situation through the increased use of interpreters for non-francophone staff and through greater use of national staff where possible. | UN | وتتخذ البعثة خطوات لمعالجة الموقف من خلال زيادة استخدام المترجمين الشفويين من الموظفين غير الناطقين بالفرنسية ومن خلال زيادة استخدام الموظفين الوطنيين كلما أمكن ذلك. |
Poverty eradication strategies should be geared both to reducing carbon dioxide emissions and to providing viable energy services and resources, particularly through the increased use of locally available renewable sources of energy. | UN | وينبغي بالتالي لاستراتيجيات القضاء على الفقر أن تستهدف، في وقت واحد، تقليل انبعاثات الكربون وتوفير خدمات وموارد دائمة على صعيد الطاقة، ولا سيما من خلال زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة والمتاحة على الصعيد المحلي. |
To reduce environmental impacts through the increased use of renewable energies, the adoption of energy efficient practices in industry and cleaner production practices, policies and techniques, and other environmentally sustainable processes and technologies. | UN | الحدّ من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة واعتماد ممارسات كفؤة في استخدام الطاقة في الصناعة، وممارسات الإنتاج الأنظف وسياساته وتقنياته، وغير ذلك من العمليات والتكنولوجيات المستدامة بيئياً. |
11. Notwithstanding the continuing deployment of MINURCAT, the Mission's proposed staffing establishment reflects proposals aimed at strengthening the Mission's capacity in the implementation of its mandate, in particular under the human rights and law component, through the increased use of National Officers, as justified in paragraphs 31 to 34 below. | UN | 11 - ورغم مواصلة نشر البعثة، يجسد الملاك الوظيفي المقترح للبعثة مقترحات ترمي إلى تعزيز قدرتها على الوفاء بولايتها، ولا سيما في إطار عنصر حقوق الإنسان وسيادة القانون، من خلال زيادة استخدام الموظفين الوطنيين، على النحو المبرر في الفقرات 31 إلى 34 أدناه. |
It recommends that any growth in demand should be met through the increased use of imported, affordable CFC-free inhalers and suggests that the Russian Federation may wish to consider adjusting its domestic arrangements (market and pricing) to facilitate that. | UN | ويوصي بتلبية أي ارتفاع في الطلب من خلال زيادة استخدام أجهزة الاستنشاق المستوردة والرخيصة الكلفة غير المحتوية على مركبات الكربون الكلورية فلورية، كما يرى أن في وسع الاتحاد الروسي أن ينظر في تعديل ترتيباته المحلية (السوق والأسعار) على نحو ييسر ذلك. |
It recommends that any growth in demand should be met through the increased use of imported, affordable CFC-free inhalers and suggests that the Russian Federation may wish to consider adjusting its domestic arrangements (market and pricing) to facilitate that. | UN | ويوصي بتلبية أي ارتفاع في الطلب من خلال زيادة استخدام أجهزة الاستنشاق المستوردة والرخيصة الكلفة غير المحتوية على مركبات الكربون الكلورية فلورية، كما يرى أن في وسع الاتحاد الروسي أن ينظر في تعديل ترتيباته المحلية (السوق والأسعار) على نحو ييسر ذلك. |
Constant efforts are made to reduce travel costs through the increased use of videoconferencing resources in lieu of staff travel and for the conduct of interviews. In addition, travel costs are reduced by combining missions within the same region etc. | UN | تبذل جهود مستمرة لخفض تكاليف السفر عن طريق زيادة استخدام موارد التداول بالفيديو بدلا من سفر الموظفين ولأغراض إجراء المقابلات, وبالإضافة إلى ذلك، يجرى أيضا تخفيض تكاليف السفر عن طريق الجمع بين المهام داخل المنطقة الواحدة، وما إلى ذلك, |
Some Parties also pursue fuel diversification options to ensure supply security, which in many cases is realized through the increased use or introduction of natural gas in national energy systems. | UN | ١٥- ويلجأ بعض اﻷطراف أيضاً إلى خيارات تنويع الوقود من أجل ضمان أمن الامدادات، اﻷمر الذي يتم في حالات كثيرة عن طريق زيادة استخدام الغاز الطبيعي في شبكات الطاقة الوطنية أو البدء في استخدامه. |
35. UNFPA will systematize its efforts to: (a) build national capacity through the increased use of national and regional institutions that are able to provide technical support to countries; and (b) foster South-South cooperation. | UN | 35 - وسوف ينظم الصندوق جهوده من أجل: (أ) بناء قدرات وطنية عن طريق زيادة استخدام المؤسسات الوطنية والإقليمية التي تستطيع تقديم دعم تقني إلى البلدان؛ (ب) تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
35. The reduced requirements are attributable to the implementation of measures to reduce external travel expenditures through the increased use of video teleconferencing facilities, where possible, the use of self-paced, distance and elearning opportunities and the implementation of the train-the-trainer policy. | UN | 35 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى تنفيذ تدابير لخفض بند نفقات السفر الخارجي عن طريق زيادة استخدام مرافق التداول بالفيديو من بعد في عقد المؤتمرات، حيث أمكن، واستخدام الفرص المتاحة للتعلم من بعدن بوتيرة يحددها المتدرب/المتعلم ذاتيا، وتطبيق سياسة تدريب المدربين. |
52. Although the World Bank has no democratization programmes as such, it contributes to the strengthening of democratic institutions in new and restored democracies through its contributions to public sector reform, decentralization, legal framework and judicial reform, and through the increased use of participatory mechanisms in the sector-specific projects it finances. | UN | ٥٢ - بالرغم من أن البنك الدولي ليست لديه برامج محددة ﻹرساء الديمقراطية، فإنه يساهم في تعزيز المؤسسات الديمقراطية في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة عن طريق مساهمته في إصلاح القطاع العام، وإزالة المركزية، وإصلاح اﻹطار القانوني والنظام القضائي، وكذلك عن طريق زيادة استخدام آليات المشاركة في المشاريع التي يمولها في قطاع معين. |