"through the integration of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال إدماج
        
    • عن طريق إدماج
        
    • من خلال دمج
        
    • عن طريق التكامل بين
        
    • من خلال إدراج
        
    • عن طريق إدراج
        
    • عن طريق دمج
        
    • خلال تحقيق التكامل بين
        
    • من خلال تكامل
        
    • لديهم وذلك عبر جعل
        
    • من خلال التكامل بين
        
    This requires maintaining high levels of efficiency and coordination in order to ensure an interdisciplinary approach through the integration of different areas of work and the continuous improvements of management processes. UN وهذا يتطلب الحفاظ على مستويات عالية من الكفاءة والتنسيق من أجل ضمان اتباع نهج متعدد التخصصات من خلال إدماج مختلف مجالات العمل وأوجه التحسين المستمر في عمليات الإدارة.
    Adequate basic information is available through the integration of the diversity perspective in data collection and research. UN :: تُتاح المعلومات الأساسية الكافية من خلال إدماج منظور التنوع في جمع البيانات والبحث؛
    Furthermore, countries involved in development cooperation should conduct a critical analysis of their assistance programmes so as to improve the quality and effectiveness of aid through the integration of a gender approach. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان الداخلة في تعاون إنمائي إجراء تحليل تقييمي لبرامجها للمساعدة من أجل تحسين نوعية وفعالية المعونة عن طريق إدماج النهج المتعلق بنوع الجنس فيها.
    Furthermore, countries involved in development cooperation should conduct a critical analysis of their assistance programmes so as to improve the quality and effectiveness of aid through the integration of a gender approach. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان الداخلة في تعاون إنمائي إجراء تحليل تقييمي لبرامجها للمساعدة من أجل تحسين نوعية وفعالية المعونة عن طريق إدماج النهج المتعلق بنوع الجنس فيها.
    On-site mentoring of FARDC at the army and formation brigade levels through the integration of 55 MONUSCO officers into the FARDC command structure as advisers UN تقديم المشورة في موقع العمل لأفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على صعيدي الجيش والتشكيلات من خلال دمج 55 ضابطا من ضباط البعثة في هيكل قيادة القوات المسلحة بصفة مستشارين
    6. To enable the Board to carry out its mandate through the integration of audit planning, execution and reporting, and to enhance the development of common audit standards and professional practices, an Audit Operations Committee was established comprising three full-time Directors of External Audit, located at Headquarters, representing each member of the Board. UN ٦ - ولتمكين المجلس من تنفيذ ولايته عن طريق التكامل بين تخطيط المراجعة وتنفيذها وتقديم التقارير عنها، ولتعزيز وضع معايير مشتركة وممارسات فنية لمراجعة الحسابات، أنشئت لجنة عمليـات مراجعـة الحسابـات وهـي تضم ثلاثة مدراء متفرغين للمراجعة الخارجية، مركزهم في المقـر ويمثل كل منهم عضـوا مـن أعضـاء المجلس.
    The major innovation in the revised version of the CSLP is that account is taken of the importance of the role of women in combating poverty through the integration of the gender dimension in policy formulation. UN ويتعلق أبرز تجديد في النسخة المنقحة للإطار بمراعاة أهمية دور المرأة في مكافحة الفقر، من خلال إدراج البُعد الإنساني في صياغة السياسة.
    Other specific objectives are improving productivity and product quality, establishing a marketing system that will allow producers a guaranteed minimum price equivalent to at least 60 per cent of the CIF price and reducing unemployment through the integration of youth and ex-combatants in activities related to the production and processing of cotton and cashew nuts. UN ومن الأهداف المحددة الأخرى ما يلي: تحسين الإنتاجية وجودة المنتجات، وإنشاء نظام للتسويق يتيح للمنتجين حدا أدنى مضمونا للسعر يعادل ما لا يقل عن 60 في المائة من السعر شاملاً التكلفة والشحن والتأمين؛ والحد من البطالة من خلال إدماج الشباب والمقاتلين السابقين في أنشطة إنتاج وتجهيز القطن وجوز الكاجو.
    The Office will continue promoting a comprehensive response to transnational organized crime through the integration of human rights and more equitable socioeconomic conditions into its programme, planning, monitoring and evaluation. UN وسيواصل المكتب تعزيز استجابة شاملة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من خلال إدماج حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا في برنامجه وفي ما يضطلع به من تخطيط ورصد وتقييم.
    The Office will continue promoting a comprehensive response to transnational organized crime through the integration of human rights and more equitable socioeconomic conditions into its programme planning, monitoring and evaluation. UN وسيواصل المكتب تعزيز استجابة شاملة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من خلال إدماج حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا في برنامجه وفي ما يضطلع به من تخطيط ورصد وتقييم.
    The Committee was also informed that efficiency gains of 10 per cent were achieved through the integration of UNPOS administrative support structures with UNSOA. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة قد تحققت بنسبة 10 في المائة من خلال إدماج هياكل الدعم الإداري للمكتب السياسي ومكتب دعم البعثة.
    Disarmament can be strengthened through the integration of gender insights into disarmament debates, decision-making and actions and through more equitable participation of women in decision-making. UN ويمكن تعزيز نزع السلاح من خلال إدماج الرؤى الجنسانية في مناقشات نزع السلاح، واتخاذ القرارات والإجراءات، ومن خلال مشاركة أكثر إنصافا للمرأة في صنع القرار.
    The emphasis will be on sustainable methods through the integration of services with the existing infrastructure, especially schools and health centres, and the training of local professional and paraprofessionals. UN وسيكون التركيز على الوسائل المستدامة عن طريق إدماج الخدمات بالهيكل اﻷساســي القائم ولا سيما المدارس والمراكز الصحية وتدريب الفنيين وأشباه الفنيين المحليين.
    It has enabled consolidation of all data pertaining to recruitment and the creation of a global roster through the integration of field and non-field rosters. UN فقد أتاح توحيد جميع البيانات المتعلقة بالتوظيف، وإنشاء قائمة شاملة للمرشحين عن طريق إدماج القوائم الميدانية وغير الميدانية.
    An approach involving the sensitization of the public to tolerance and respect for minorities could be achieved through the integration of human rights training in schools from a very early stage. UN ويمكن اتباع نهج يشمل توعية الجمهور بقِيم التسامح واحترام الأقليات عن طريق إدماج التدريب على حقوق الإنسان في المدارس بداية من مرحلة مبكرة جداً.
    This component comprises the set of actions and interventions for the identification, prevention and mitigation of risks and vulnerabilities in the regions, which seek to anticipate the future risk of emergencies and disasters through the integration of development processes and sectoral, cross-sectoral and community planning. UN يتضمن هذا العنصر مجموعة من التدابير والتدخلات الرامية إلى تحديد المخاطر ومواطن الضعف في المناطق، ومنعها والتخفيف منها، وذلك بهدف استباق المخاطر المستقبلية من حالات الطوارئ والكوارث من خلال دمج عمليات التطوير والتخطيط على مستوى القطاعات وما بين القطاعات والمجتمعات المحلية.
    Space technologies can also provide additional value, through the integration of images and mapping abilities into existing information systems on genetic resources for food and agriculture. UN وبإمكان تكنولوجيات الفضاء أن توفر أيضاً قيمة إضافية من خلال دمج الصور وقدرات رسم الخرائط في نظم المعلومات القائمة بخصوص الموارد الجينية من أجل الأغذية والزراعة.
    7. To enable the Board to carry out its mandate through the integration of audit planning, execution and reporting and to enhance the development of common audit standards and professional practices, the Audit Operations Committee was established. UN 7 - ولتمكين المجلس من تنفيذ ولايته عن طريق التكامل بين تخطيط المراجعة وتنفيذها وتقديم التقارير عنها، ولتعزيز وضع معايير وممارسات فنية مشتركة لمراجعة الحسابات، أنشئت لجنة عمليات مراجعة الحسابات.
    6. To enable the Board to carry out its mandate through the integration of audit planning, execution and reporting, and to enhance the development of common audit standards and professional practices, an Audit Operations Committee was established comprising three full-time Directors of External Audit, located at Headquarters, representing each member of the Board. UN ٦ - ولتمكين المجلس من تنفيذ ولايته عن طريق التكامل بين تخطيط المراجعة وتنفيذها وتقديم التقارير عنها، ولتعزيز وضع معايير مشتركة وممارسات فنية لمراجعة الحسابات، أنشئت لجنة عمليـات مراجعـة الحسابـات وهـي تضم ثلاثة مدراء متفرغين للمراجعة الخارجية، مركزهم في المقـر ويمثل كل منهم عضـوا مـن أعضـاء المجلس.
    392. The Government is taking steps to mitigate languages disadvantages through the integration of Portuguese language instruction in schools, fully funded Portuguese language classes in most government workplaces, and the provision of an accessible pool of interpreters in the courts to ensure due process. UN 392- وتتخذ الحكومة خطوات لتخفيف هذه المشاكل المقترنة باللغات من خلال إدراج التعليم باللغة البرتغالية في المدارس، وتنظيم فصول ممولة بالكامل لتدريس اللغة البرتغالية في أغلب أماكن العمل الحكومية، وتوفير فريق من المترجمين الشفويين في المحاكم لضمان انتظام الإجراءات القانونية.
    Office of the Secretary of State for the Family, Child Welfare and Disabled Persons: National strategy for gender equity and equality through the integration of a gender approach in all development policies and programmes, May 2006. UN - كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين " الاستراتيجية الوطنية لتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين عن طريق إدراج النهج الجنساني في برامج وسياسات التنمية " ، أيار/مايو 2006. المرفق
    (iii) The Specialist Services Division was enhanced through the integration of examinations, staff counselling, career development and management policy and performance management support within the Staff Development and Training Service. UN ' ٣` وقد عُززت شُعبة خدمات الاخصائيين عن طريق دمج أعمال الامتحانات والمشورة المتصلة بالموظفين وسياسة التطوير والتنظيم الوظيفيين ودعم إدارة اﻷداء في دائرة تطوير الموظفين وتدريبهم.
    This is achieved through the integration of contingent-specific communication systems with the mission's primary communication system. UN ويتم هذا الأمر من خلال تحقيق التكامل بين نظم الاتصالات الخاصة بالوحدات ونظام الاتصالات الأولي للبعثة.
    Concurrently, within the Specialist Services Division, specialized support capacities were strengthened through the integration of compensation, classification, administrative law and entry examinations; UN وفي نفس الوقت، كان هناك تعزيز لقدرات الدعم المتخصصة، داخل شعبة خدمات الاخصائيين، من خلال تكامل التعويضات والتصنيفات والقوانين اﻹدارية وامتحانات التعيين.
    The participants called for donors to increase their support to national efforts to coordinate the mobilization of external resources with a view to building public trust in and credibility of national institutions through the integration of external resources within a national development framework and budget, and to ensure that their assistance is in line with national priorities. UN ودعوا الجهات المانحة إلى زيادة دعمها للجهود الوطنية من أجل تنسيق عملية حشد الموارد الخارجية بغرض بث الثقة في نفوس السكان بالمؤسسات الوطنية وجعلها ذات مصداقية لديهم وذلك عبر جعل الموارد الخارجية جزءا من إطار وميزانية إنمائيين وطنيين، ولضمان تمشي المساعدات التي ترد من هذه الجهات مع الأولويات الوطنية.
    The National Pact works through the integration of the three spheres of government - federal, state and municipal - and organizations representing civil society. UN ويعمل الميثاق الوطني من خلال التكامل بين أصعدة الحكم الثلاثة، الاتحاد والولايات والبلديات، والمنظمات التي تمثل المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more