"through the issuance" - Translation from English to Arabic

    • من خلال إصدار
        
    • عن طريق إصدار
        
    • خلال إصدار مبادئ
        
    • بإصدار المنشور
        
    • عبر إصدار
        
    • بقيامها بإصدار
        
    • بواسطة إصدار
        
    • وذلك بإصدار
        
    The Office promotes the culture of results-based management and quality assurance through the issuance of operational guidelines and the provision of programme-related training activities. UN ويسعى المكتب إلى ترسيخ ثقافة الإدارة القائمة على النتائج وضمان الجودة من خلال إصدار مبادئ توجيهية للتشغيل وتوفير أنشطة تدريبية متصلة بالبرامج.
    This is reflected in and monitored by the Internal Audit Office through the issuance of the audit recommendations during 2008. UN وقد جرى بيان ذلك ورصده من قبل مكتب المراجعة الداخلية للحسابات من خلال إصدار توصيات مراجعي الحسابات خلال عام 2008.
    The Population Division informs the debates of the Commission through the issuance of a World Population Monitoring report on each of the themes. UN وتقوم شعبة السكان بتزويد اللجنة أثناء مناقشاتها بالمعلومات من خلال إصدار تقرير رصد سكان العالم عن كل موضوع من المواضيع.
    In addition, the subprogramme would further strengthen data dissemination through the issuance of publications and the provision of online databases to countries in the ESCAP region. UN بالإضافة إلى ذلك، سيزيد البرنامج الفرعي من تعزيز نشر البيانات عن طريق إصدار المنشورات وإتاحة البيانات عبر شبكة الإنترنت للبلدان في منطقة اللجنة.
    UNHCR had strengthened programme planning through the issuance of clearer and more detailed instructions issued in December 2000. UN 42- عززت المفوضية تخطيط البرامج عن طريق إصدار تعليمات أوضح وأكثر تفصيلا في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    This will be done through the issuance of more flexible allotments, while maintaining allotted funds strictly within the section provisions approved by the General Assembly and fully respecting staffing-table limits. UN وسيتم ذلك من خلال إصدار مخصصات أكثر مرونة، والمحافظة بدقة على اﻷموال المخصصة ضمن المبالغ المرصودة لﻷبواب الموافق عليها من الجمعية العامة والتقيد الكامل بحدود جداول الموظفين.
    However, it can create international liquidity through the issuance of special drawing rights (SDRs). UN ومع ذلك فبوسعه إتاحة سيولة دولية من خلال إصدار حقوق السحب الخاصة.
    The employment and stay of migrant workers in those countries are usually regulated through the issuance of work permits tied to a particular employer. UN ويُنظم عمل وإقامة العمال المهاجرين في هذه البلدان عادة من خلال إصدار تصاريح عمل ترتبط بصاحب عمل معين.
    This situation has since been redressed through the issuance of the country's licensing system, including quotas, on 27 May 2004. UN ولكن تم الآن علاج هذا الوضع من خلال إصدار نظام تراخيص للبلد يشتمل على حصص وذلك بتاريخ 27 أيار/مايو 2004.
    through the issuance of 103 press releases and 290 interviews/statements UN من خلال إصدار 103 بيانات صحفية و عقد ما مجموعه 290 مقابلة أو بيان
    :: Oversaw the opening up of the Organization to public scrutiny, through the issuance of new guidelines for dealing with the media; and UN :: أشرف على فتح المنظمة أمام النقد العام من خلال إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتعامل مع وسائط الإعلام؛
    53. Current procedures for the mobilization of international resources through the issuance of flash appeals have proved their effectiveness. UN 53 - أثبتت الإجراءات الراهنة المتعلقة بتعبئة الموارد الدولية من خلال إصدار نداءات عاجلة أنها إجراءات فعـّالة.
    through the issuance of tactical aides-memoires for the protection of civilians, on Force protection and on the elections UN من خلال إصدار مفكرات تكتيكية لحماية المدنيين، وعن الحماية التي توفرها القوة، وعن الانتخابات
    In addition, the subprogramme would further strengthen data dissemination through the issuance of publications and the provision of online databases to countries in the ESCAP region. UN بالإضافة إلى ذلك، سيزيد البرنامج الفرعي من تعزيز نشر البيانات عن طريق إصدار المنشورات وإتاحة البيانات عبر شبكة الإنترنت للبلدان في منطقة البعثة.
    :: Oversaw the opening up of the Organization to public scrutiny, through the issuance of new guidelines for dealing with the media, and UN :: أشرف على انفتاح المنظمة للتدقيق العام، عن طريق إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتعامل مع وسائط الإعلام؛
    Historical examples of debt being indexed to commodity prices through the issuance of bonds linked to commodity prices were mentioned in this context. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أمثلة تاريخية على ربط الدين بأسعار السلع الأساسية عن طريق إصدار سندات ترتبط بأسعار السلع الأساسية.
    Financing by the Bank is also done through the issuance of bonds which are sold to commercial banks. UN والتمويل الذي يقوم به المصرف المركزي يتم عن طريق إصدار سندات تباع إلى المصارف التجارية.
    Its unique feature would be to front-load aid flows through the issuance of bonds guaranteed by participating Governments that will allow aid commitments to be spent before they are budgeted. UN وتتمثل سمته الفريدة في تأمين تدفقات المعونة في المرحلة الأولى، عن طريق إصدار سندات مضمونة من الحكومات المشتركة مما يسمح بصرف التزامات المعونة قبل إدراجها في الميزانية.
    Historical examples of debt being indexed to commodity prices through the issuance of bonds linked to commodity prices were mentioned in this context. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أمثلة تاريخية على ربط الدين بأسعار السلع الأساسية عن طريق إصدار سندات ترتبط بأسعار السلع الأساسية.
    1. Implementation of Security Council resolution 1267 (1999) through the issuance of Ordinance No. OG/280/99 of 13 December 1999 imposing the economic embargo on the Taliban; UN 1 - تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1267 (1999) بإصدار المنشور رقم OG/280/99 بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1999 الخاص بفرض الحظر الاقتصادي على حركة طالبان.
    Fundamental rights and freedoms guaranteed by the Constitution had been promoted through the issuance of a set of national laws. UN وجرى تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور عبر إصدار مجموعة من القوانين الوطنية.
    37. The Government continued to implement measures to reassert its control over diamond mining through the issuance of more mining licences. UN 37 - تواصل الحكومة تنفيذ تدابير لتؤكد من جديد سيطرتها على استخراج الماس بقيامها بإصدار المزيد من تراخيص التعدين.
    The law had two main components: the recognition of indigenous land rights through the issuance of certificates of land title and the creation of the National Commission on Indigenous Peoples. UN ويتكون القانون من عنصرين رئيسيين هما: الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض بواسطة إصدار شهادات ملكية اﻷرض، وإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب اﻷصلية.
    I should appreciate it if you would inform the membership of the Economic and Social Council and all the concerned stakeholders of the adoption of the Voluntary Guidelines by the FAO Council through the issuance of the present letter as a document of the Economic and Social Council. UN وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بإبلاغ أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجميع الجهات المعنية باعتماد مجلس الفاو للمبادئ التوجيهية الطوعية وذلك بإصدار هذه الرسالة كوثيقة من وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more