"through the means" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق الوسائل
        
    • بالوسائل
        
    • من خلال الوسائل
        
    • باتباع الوسائل
        
    • عبر الوسائل
        
    • خلال الوسائل التي
        
    The majority in the Commission were unable to accept such a procedural check, and were satisfied with the seeking of a solution through the means indicated in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN ولم تتمكن الأغلبية في اللجنة من قبول هذا الضابط الإجرائي، فاكتفت بالسعي إلى إيجاد حل عن طريق الوسائل المنصوص عليها في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    If, on the other hand, objection is raised, the parties are required by paragraph 3, to seek a solution to the question through the means indicated in Article 33 of the Charter. UN ومن جهة أخرى، إذا لم يثر أي اعتراض، فإنه يطلب من الأطراف بموجب الفقرة 3 أن تسعى إلى إيجاد حل للمسألة عن طريق الوسائل المبينة في المادة 33 من الميثاق.
    35. UNAMSIL and the Secretariat in New York have renewed their effort to ensure the required logistical support through the means at the disposal of the troop-contributing countries, contractual arrangements and United Nations-owned resources. UN 35 - وقد استأنفت البعثة والأمانة العامة في نيويورك جهودهما من أجل كفالة الدعم اللازم من النقل والإمداد عن طريق الوسائل المتاحة للبلدان المساهمة بقوات والترتيبات التعاقدية وموارد الأمم المتحدة.
    " 3. If, however, objection has been raised by any other party, the parties shall seek a solution through the means indicated in article 33 of the Charter of the United Nations. UN " 3 - أما إذا اعترض طرف آخر، فعلى الأطراف أن تلتمس حلا بالوسائل المبينة في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    All staff would, instead, be encouraged to be mobile through the means set out below. UN وعوضا عن ذلك سيشجع جميع الموظفين على التنقل من خلال الوسائل المبينة أدناه.
    If, however, objection has been raised by any other party, the parties shall seek a solution through the means indicated in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN ' ' 3 - عندما يبدي أي طرف اعتراضا، تسعى الأطراف إلى إيجاد حل باتباع الوسائل المبينة في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Nicaragua has anchored its international relations in friendship, solidarity and reciprocity among peoples and that is why we have not only recognized the principle of the peaceful settlement of international disputes through the means available under international law, but have also made use of those means on many occasions and continue to do so. UN إن نيكاراغوا تبني علاقاتها الدولية على الصداقة والتضامن والمعاملة بالمثل بين الشعوب ولذلك، فإننا لم نعترف فحسب بمبدأ التسوية السلمية للمنازعات الدولية عبر الوسائل المتاحة بموجب القانون الدولي، ولكننا استخدمنا أيضا تلك الوسائل في مناسبات عديدة وما زلنا نفعل ذلك.
    It also continued to promote the International Decade for the Eradication of Colonialism (1990–2000) and the Regional Seminar on Non-Self-Governing Territories through the means available to it as well as through the mass media. UN وواصلت أيضا الترويج للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار )١٩٩٠ - ٢٠٠٠( والحلقة الدراسية اﻹقليمية عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عن طريق الوسائل المتاحة لها وعن طريق وسائط اﻹعلام أيضا.
    With respect to operative paragraph 5 and paragraph 18 of the annex to the resolution, the United States agrees that the peaceful settlement of disputes through the means set forth in Chapter VI is desirable and that, in appropriate cases, consideration should be given to recourse to the International Court of Justice by States concerned or for advisory opinions. UN وبالنسبة للفقرة 5 من المنطوق والفقرة 18 من مرفق القرار، توافق الولايات المتحدة على أن التسوية السلمية للمنازعات عن طريق الوسائل المحددة في الفصل السادس من الميثاق مستصوبة وأنه ينبغي للدول المعنية، في الحالات المناسبة، أن تنظر في اللجوء إلى محكمة العدل الدولية أو الحصول على فتاوى منها.
    4. If an objection has been raised in accordance with paragraph 3, the States concerned shall seek a solution through the means indicated in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN 4- إذا أُثير اعتراض وفقاً للفقرة 3، يكون على الدول أن تسعى إلى إيجاد حل عن طريق الوسائل المبينة في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    4. If an objection has been raised in accordance with paragraph 3, the States concerned shall seek a solution through the means indicated in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN 4 - إذا أثير اعتراض وفقا للفقرة 3، يكون على الدول المعنية أن تسعى إلى إيجاد حل عن طريق الوسائل المبينة في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    4. If an objection has been raised in accordance with paragraph 3, the States concerned shall seek a solution through the means indicated in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN 4 - إذا أثير اعتراض وفقا للفقرة 3، يكون على الدول المعنية أن تسعى إلى إيجاد حل عن طريق الوسائل المبينة في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس وسيلة تسوية النزاع بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 3، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما عن طريق الوسائل المذكورة في الفقرة 1 خلال مدة إثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يحال النزاع إلى لجنة التوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع.
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس وسيلة تسوية النزاع بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 3، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما عن طريق الوسائل المذكورة في الفقرة 1 خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يحال النزاع إلى لجنة التوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع.
    12. Channelling information, through the means available, on the planning of terrorist acts and related crimes. UN 12 - إيصال المعلومات، بالوسائل المتاحة، عن التخطيط للأعمال الإرهابية والجرائم ذات الصلة.
    Nicaragua's international relations were based on friendship, solidarity and reciprocity; her Government upheld the principle, in theory and in practice, of seeking a peaceful solution to international disputes through the means provided for under international law. UN وأردفت قائلة إن علاقات نيكاراغوا الدولية تقوم على أساس الصداقة والتضامن والمعاملة بالمثل، وإن حكومة بلدها تؤيد من حيث النظرية والتطبيق مبدأ البحث عن حلول سلمية للنـزاعات الدولية بالوسائل المنصوص عليها في القانون الدولي.
    The obligation to fulfil (fulfil/provide) the right directly exists only when individuals or groups are unable, for reasons beyond their control, to enjoy the right to adequate food through the means at their disposal. UN ولا يقع على عاتق الدول الالتزام بالوفاء (الوفاء/توفير) بذلك الحق مباشرة إلا عندما يعجز الأفراد أو المجموعات، لأسباب خارجة عن نطاق إرادتهم، عن التمتع بالحق في الغذاء الكافي بالوسائل المتاحة لهم.
    Council members and other Member States explored the potential for promoting the pacific settlement of international disputes through the means and framework set forth in Chapter VI of the Charter of the United Nations. UN وبحث أعضاء المجلس وغيرهم من الدول الأعضاء إمكانية تشجيع التسوية السلمية للمنازعات الدولية من خلال الوسائل والأطر المحددة في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    64. Her Government conducted its international relations on a basis of friendship, solidarity and reciprocity and endorsed the principle of peaceful settlement of international disputes through the means offered by international law, of which it had often availed itself. UN 64 - وأوضحت أن حكومتها تدير علاقاتها الدولية على أساس من الصداقة والتضامن والمعاملة بالمثل، وأنها تساند مبدأ التسوية السلمية للنزاعات الدولية من خلال الوسائل التي يكفلها القانون الدولي الذي كثيراً ما أفادت منه بنفسها.
    `3. If, however, objection has been raised by any other party, the parties shall seek a solution of the question through the means indicated in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN ' ' 3 - غير أنه عندما يبدي أي طرف آخر اعتراضا، تسعى الأطراف إلى إيجاد حل للمسألة باتباع الوسائل المبينة في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    If, however, objection has been raised by any other party, the parties shall seek a solution through the means indicated in article 33 of the Charter of the United Nations. UN ' ' 3 - غير أنه عندما يبدي أي طرف اعتراضا، تسعى الأطراف إلى إيجاد حل باتباع الوسائل المبينة في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same procedure pursuant to paragraph 2 and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس الإجراء وفقاً للفقرة 2، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما عبر الوسائل المبينة في الفقرة 1 خلال مدة أثنى عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يحال النزاع للجنة التوفيق على طلب أي من طرفي النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more