"through the mechanism of the" - Translation from English to Arabic

    • من خلال آلية
        
    • عن طريق آلية
        
    The rules of procedure had been drawn up with the intention of strengthening the position of the new Director-General and, through the mechanism of the secret ballot, of giving him a strong mandate. UN وقد وضع النظام الداخلي بقصد تعزيز مركز المدير العام الجديد وإعطائه ولاية قوية من خلال آلية الاقتراع السري.
    Earmarked pledges and contributions were generated from the United Nations Foundation through the mechanism of the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP). UN وقد تم توليد تعهدات ومساهمات مخصصة الغرض من مؤسسة الأمم المتحدة من خلال آلية صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Earmarked pledges and contributions were generated from the United Nations Foundation through the mechanism of the United Nations Fund for International Partnerships. UN وقد تولدت التعهدات والمساهمات المخصصة من مؤسسة الأمم المتحدة، من خلال آلية صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    The Global Programme is integrated with and is complementary to the regional programmes through the mechanism of the regional service centres. UN ويُدمج البرنامج العالمي في البرامج الإقليمية ويتكامل معها عن طريق آلية مراكز الخدمات الإقليمية.
    WHO and UNICEF, working together through the mechanism of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP), have endorsed a series of mid-decade targets and strategies for achieving them. UN وقد أقرت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، اللتان تعملان سوية عن طريق آلية الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، سلسلة من أهداف واستراتيجيات منتصف العقد بقصد تحقيقها.
    In this they are integrated with, and complementary to, the regional programmes through the mechanism of the regional service centres. UN وهذه الخدمات مدمجة في البرامج الإقليمية ومكملة لها من خلال آلية مراكز الخدمات الإقليمية.
    Basically, international relations were regulated through the mechanism of the balance of power. UN وكانت العلاقات الدولية تنظم، بصفة أساسية، من خلال آلية توازن القوى.
    The initial level of the budget and the potential addition through the mechanism of the contingency fund are known in advance. UN أما المستوى المبدئي للميزانية واﻹضافة المحتملة من خلال آلية صندوق الطوارئ فمعروفان مقدما.
    WHO and UNICEF are coordinating Summit follow-up activities at numerous secretariat levels, and also at the level of their governing bodies through the mechanism of the Joint Committee on Health Policy. Organization UN وتقوم منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بتنسيق أنشطة متابعة مؤتمر القمة على صعد اﻷمانة المختلفة، وكذلك على صعيد هيئة ادارة كل منهما من خلال آلية اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية.
    The Programme has been integrated with the regional programmes through the mechanism of the regional service centres. UN وتم إحداث التكامل بين البرنامج العالمي والبرامج الإقليمية من خلال آلية مراكز الخدمات الإقليمية.
    Accordingly, we are committed to working constructively through the mechanism of the open-ended high-level working group to develop options for revising the current peace-keeping assessment scale. UN وبالتالي، نحن ملتزمون بالعمــل على نحــو بناء من خلال آلية الفريق العامل المفتوح العضوية والرفيع المستوى لوضع خيــارات لتنقيح جــدول اﻷنصبة الحالي المقرر لعمليات حفظ السلام.
    In particular, the resolution outlined a framework for cooperation and coordination among United Nations organizations providing multilateral assistance for development in countries through the mechanism of the country strategy notes. UN فقد حدد القرار بوجه خاص إطارا للتعاون والتنسيق فيما بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة المتعددة اﻷطراف من أجل التنمية في البلدان من خلال آلية مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    WHO and UNICEF are coordinating Summit follow-up activities at numerous secretariat levels, and also at the level of their governing bodies through the mechanism of the Joint Committee on Health Policy, which has discussed and approved the mid-decade goals. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بتنسيق أنشطة متابعة مؤتمر القمة على صعد عديدة ﻷمانتيهما وأيضا على صعيد مجلس ادارة كل منها من خلال آلية اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية، والتي ناقشت وأقرت أهداف منتصف العقد.
    It was further noted that while the initial level of the budget and the potential addition through the mechanism of the contingency fund were known in advance, subsequent changes due to inflation and currency fluctuation had given rise to automatic adjustment in the budget. UN كما لوحظ أيضا أن المستوى المبدئي للميزانية والإضافة المحتملة من خلال آلية صندوق الطوارئ معروفان مقدما، أما التغييرات اللاحقة بسبب التضخم وتقلب العملات فقد أدت إلى تعديل تلقائي في الميزانية.
    The activities under the humanitarian programme were the subject of informal external reviews by donor Governments, through the mechanism of the Humanitarian Liaison Working Group. UN أخضعت الحكومات المانحة الأنشطة المنفذة في إطار برنامج المساعدة الإنسانية لاستعراضات خارجية غير رسمية من خلال آلية الفريق العامل للاتصالات الإنسانية.
    44. The Special Court understands that any subvention approved by the General Assembly would be disbursed by the United Nations to the Court through the mechanism of the Controller effecting transfers to the Registrar. UN 44 - وتدرك المحكمة الخاصة أن أي إعانة مالية تعتمدها الجمعية العامة ستتولى الأمم المتحدة صرفها للمحكمة عن طريق آلية المراقب المالي الذي يقوم بإرسال التحويلات إلى رئيس قلم المحكمة.
    An enormous amount of implementation work has been done effectively through the mechanism of the Standing Committee of Experts with minimum cost implications while the comprehensive annual Monitor Report has proved to be an effective compliance initiative. UN وقد أنجز قدر هائل من الأعمال التنفيذية بفعالية عن طريق آلية لجنة الخبراء الدائمة، مع تكبد حد أدنى من التكلفة، بينما ثبت أن تقرير شبكة الرصد السنوي الشامل يمثل مبادرة فعالة في مجال تحقيق الامتثال.
    Enhancements of the software are centrally coordinated through the mechanism of the substantive interest groups established as part of the common long-term maintenance arrangements with the United Nations funds and programmes using IMIS. UN وتُنَسَّق تحسينات تلك البرمجيات مركزيا عن طريق آلية أفرقة الاهتمامات الفنية المنشأة كجزء من ترتيبات الصيانة المشتركة الطويلة الأمد المبرمة مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تستعمل النظام.
    Firstly through the mechanism of the Joint Advisory Committee and its working groups mandated by the provisions of the staff rules. These consultations focus on matters of personnel policy and staff welfare. UN أولا، تتم هذه المشاورات عن طريق آلية اللجنة الاستشارية المشتركة وأفرقتها العاملة المكلفة بموجب أحكام النظام الإداري للموظفين، وتركز على مسائل السياسة العامة المتعلقة بالموظفين ورعايتهم.
    As a first step, justice must be restored through the mechanism of the International Criminal Tribunal in order to pave the way for reconciliation and the eventual return of refugees. UN ولا بد كخطوة أولى من إعادة إقامة العدالة عن طريق آلية المحكمة الجنائية الدولية من أجل تمهيد الطريق أمام المصالحة وعودة اللاجئين في نهاية المطاف.
    Israel has retained the power to veto any water project through the mechanism of the Joint Water Committee and its " Civil Administration " . UN واحتفظت إسرائيل بحق النقض ضد أي مشروع للمياه عن طريق آلية لجنة المياه المشتركة و " إدارتها المدنية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more