"through the private sector" - Translation from English to Arabic

    • من خلال القطاع الخاص
        
    • عن طريق القطاع الخاص
        
    • بواسطة القطاع الخاص
        
    Attempts to mobilize domestic resources through the private sector will require more time and funds. UN ومحاولات تعبئة الموارد المحلية من خلال القطاع الخاص ستتطلب المزيد من الوقت والأموال.
    The mandate of the International Finance Corporation (IFC) is to further economic development through the private sector. UN وتكمن ولاية المؤسسة المالية الدولية في دفع عجلة التنمية الاقتصادية من خلال القطاع الخاص.
    The impact of the global recession has been felt in Samoa through the private sector. UN كان تأثير الكساد العالمي محسوسا في ساموا من خلال القطاع الخاص.
    Other measures could be explored, including through the private sector. UN ويمكــن استطلاع تدابير أخرى، بما في ذلك التمويل عن طريق القطاع الخاص.
    Option 3: All types of activity covered by options 1 and 2, as well as those undertaken through the private sector UN الخيار ٣: جميع أنواع النشاط المشمولة بالخيارين ١ و٢، فضلا عن اﻷنشطة المضطلع بها عن طريق القطاع الخاص
    Projects with a high public benefit might still attract financing through the private sector. UN والمشاريع ذات المنفعة العامة الكبيرة يمكن أن تجتذب التمويل بواسطة القطاع الخاص.
    The Government of Israel supported the expansion of the settlements through the private sector, which meant that land was expropriated in order to create corridors of communication between them. UN وتدعم حكومة اسرائيل توسيع المستوطنات من خلال القطاع الخاص مما يعني مصادرة اﻷراضي من أجل إنشاء طرق للربط فيما بينها.
    This is mainly because contraceptive methods are provided through the private sector. UN وهذا يرجع أساسا الى أن وسائل منع الحمل تقدم من خلال القطاع الخاص.
    It was also difficult to measure the real transfer of technology because the bulk of such movement took place through the private sector at an enterprise-to-enterprise level. UN كما أن من العسير قياس النقل الحقيقي للتكنولوجيا ﻷن معظم هذا النقل تم من خلال القطاع الخاص على مستوى من شركة إلى أخرى.
    While the Regional Centres could explore an innovative fund-raising approach such as through the private sector, there was a lack of well-defined mandate and organizational arrangements for regional resource mobilization. UN وفي حين أنه بإمكان المراكز القطرية أن تبحث عن نهج ابتكاري لجمع الأموال من خلال القطاع الخاص مثلا، فإنها تفتقر إلى ولاية واضحة المعالم وترتيبات تنظيمية لتعبئة الموارد الإقليمية.
    Annex II Parties were urged to make available financial and technical assistance for the implementation of the adopted framework through multilateral and bilateral agencies and agreements, as well as through the private sector. UN وحث المؤتمر الأطراف المدرجة في المرفق الثاني على توفير المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ الإطار المعتمد من خلال الوكالات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، وكذلك من خلال القطاع الخاص.
    :: Mechanisms for managing risk in international trade: there are certain inescapable risks that countries face in international trade and most financial mechanisms for mitigating their effects are provided through the private sector. UN :: آليات إدارة المخاطر في التجارة الدولية: هناك بعض المخاطر الحتمية التي تواجهها البلدان في التجارة الدولية، ومعظم الآليات المالية للتخفيف من آثارها يجري توفيرها من خلال القطاع الخاص.
    This will be pursued through bilateral contacts to broaden my Office's donor base and diversify its funding sources, including through the private sector. UN وستكون متابعة هذا الأمر على مستوى الاتصالات الثنائية لتوسيع قاعدة الجهات المانحة للمفوضية وتنويع مصادرها التمويلية، بما في ذلك من خلال القطاع الخاص.
    This will be pursued through bilateral contacts to broaden my Office's donor base and diversify its funding sources, including through the private sector. UN وستكون متابعة هذا الأمر على مستوى الاتصالات الثنائية لتوسيع قاعدة الجهات المانحة للمفوضية وتنويع مصادرها التمويلية، بما في ذلك من خلال القطاع الخاص.
    Major resource flows from the developed to the developing countries and economies in transition take place through the private sector. UN إذ أن التدفقات الكبرى للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية والى الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تجري من خلال القطاع الخاص.
    38. As emphasized in the poverty reduction strategy, creating employment through the private sector is at the heart of recovery and sustainable development in Liberia. UN 38 - ويمثل إيجاد فرص العمل من خلال القطاع الخاص موقعا مركزيا في عملية الانتعاش والتنمية المستدامة في ليبريا، وهذا ما تم التأكيد عليه في استراتيجية الحد من الفقر.
    37. In addition to implementing partners, some United Nations organizations also provide services (logistics and the like) through the private sector by contracting for goods and services related to providing humanitarian assistance. UN ٣٧ - وعلاوة على الشركاء المنفذين، توفر بعض مؤسسات اﻷمم المتحدة الخدمات )السوقية وما اليها( من خلال القطاع الخاص بالتعاقد على سلع وخدمات ذات صلة بتوفير المساعدة اﻹنسانية.
    One delegation requested that if reference to burden-sharing was included, then the report should also mention the possibility of maintaining voluntary funding arrangements. Other measures could be explored, including through the private sector. UN وذكر أحد الوفود أنه اذا وردت إشارة إلى تقاسم اﻷعباء، فإن التقرير ينبغي أن يذكر أيضا إمكانية اﻹبقاء على ترتيبات التمويل الطوعي، ويمكن استطلاع تدابير أخرى، بما في ذلك التمويل عن طريق القطاع الخاص.
    Although various United Nations bodies had actively participated in the dissemination of such technologies and capacity-building in developing countries, more efforts were needed to utilize all means of disseminating information, particularly through the private sector. UN ورغم أن مختلف هيئات اﻷمم المتحدة قد شاركت بشكل ناشط في نشر هذه التكنولوجيات وبناء القدرات في البلدان النامية، من المطلوب بذل مزيد من الجهود لاستعمال جميع وسائل نشر المعلومات، وخصوصا عن طريق القطاع الخاص.
    The Small Business Administration is a rather remarkable organization that is fully backed by the Government, operates through the private sector and provides the small business sector with a wide array of support services, including information and training. (Of course, commercial rates of interest prevail in the programme.) UN وهذه اﻹدارة منظمة مدهشة تساندها الحكومة بالكامل، وتعمل عن طريق القطاع الخاص وتوفر لقطاع اﻷعمال الصغيرة تشكيلة واسعة من خدمات الدعم، بما فيها المعلومات والتدريب. وبالطبع تسيطر على البرنامج معدلات الفائدة التجارية.
    In January 1998, the Ministry of Health attempted a rationalization of pricing and, from a sample of products distributed through the private sector, prices rose between 128 per cent and 3,400 per cent. UN وفي كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، حاولت وزارة الصحة اﻷخذ بترشيد لﻷسعار، واتضح من عينة للمنتجات الموزعة بواسطة القطاع الخاص أن اﻷسعار ارتفعت بنسبة تتراوح بين ٨٢١ في المائة و ٠٠٤ ٣ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more