"through the production of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال إنتاج
        
    • عن طريق إنتاج
        
    • من خلال إصدار
        
    • عن طريق انتاج
        
    • عن طريق إصدار
        
    • عن طريق إعداد
        
    • وذلك بإصدار
        
    • من خلال إعداد
        
    • من خلال اعداد
        
    The operationalization of the handbook will be supported through the production of related training material, the provision of training activities and awareness-raising initiatives. UN وسيجري دعم تنفيذ الدليل من خلال إنتاج مواد تدريب ذات صلة وتوفير أنشطة تدريب ومبادرات لإذكاء الوعي.
    Both of those items could be addressed through the production of technical notes and publications on procedures. UN ويمكن تناول هذين البندين من خلال إنتاج ملاحظات ومنشورات تقنية عن الإجراءات.
    The Government recognized that through the production of community service announcements broadcast on national television. UN وقد اعترفت الحكومة بذلك من خلال إنتاج إعلانات خدمة المجتمع التي أذيعت عبر التلفزيون الوطني.
    The promotion of the Centre is enhanced through the production of special stationery and advertising. UN كما زاد الترويج لأنشطة المركز عن طريق إنتاج قرطاسية خاصة وعن طريق الدعاية.
    Multimedia coverage through the production of balanced reports on the work of security agencies highlighting the work of the Liberian security sector, such as the Emergency Response Unit and the Liberia National Police and UNMIL formed police units, the community police and related quick-impact projects. UN تغطية إعلامية متعددة الوسائط من خلال إصدار تقارير متوازنة عن عمل الوكالات الأمنية تسلط الضوء على عمل القطاع الأمني الليبري، من قبيل وحدة مواجهة حالات الطوارئ والشرطة الوطنية الليبرية ووحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة، والشرطة المجتمعية والمشاريع السريعة الأثر ذات الصلة.
    Through technical cooperation programmes and projects funded by UNDP, FAO has promoted the use of straw in beef-fattening in China, thereby reducing atmospheric pollution and increasing food security through the production of quality protein. UN وعن طريق برامج ومشاريع التعاون التقني التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، روجت الفاو استعمال القش من أجل تسمين اﻷبقار في الصين، مما يخفض من التلوث الجوي ويزيد من اﻷمن الغذائي عن طريق انتاج بروتينات جيدة.
    This can be achieved in part through the production of useful and relevant reports and decisions that offer constructive advice for human rights implementation. UN ويمكن تحقيق ذلك جزئياً عن طريق إصدار تقارير وقرارات مفيدة وهامة تسدي مشورة بناءة بشأن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان.
    12.79 In the field of assessment, UNEP will continue to review the state of the world’s environment and provide early warning of environmental threats, principally through the production of global and regional state-of-the-environment assessments. UN ٢١-٩٧ ففي مجال التقييم، سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استعراض حالة البيئة في العالم وتوفير الانذار المبكر بالتهديدات البيئية، وذلك أساسا عن طريق إعداد عمليات تقييم عالمية وإقليمية لحالة البيئة.
    Provision of public information support to the government efforts to consolidate democracy and long-term stability by increasing public and media awareness through the production of 52 radio programmes, 2 public service announcements, 3 articles, 10,000 posters, 5,000 flyers, 22 television episodes, 24 photographs, 10 community outreach events, 1 press release and 1 press conference UN المساواة تقديم الدعم الإعلامي إلى الحكومة فيما تبذله من جهود نعم إنتاج 25 برنامجا تلفزيونيا مدة كل منها 30 دقيقة، لتوطيد الديمقراطية والاستقرار على المدى الطويل عن و 53 برنامجا إذاعيا مدة كل منها 30 دقيقة وبثها على طريق تعزيز التوعية العامة والإعلامية من خلال إنتاج 52 الصعيد الوطني
    Likewise, cooperatives help to eliminate poverty and to create employment through the production of high value-added goods and services and the participation of vulnerable social sectors. UN وبالمثل، فإن التعاونيات تساعد في القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل من خلال إنتاج البضائع والخدمات ذات القيمة المضافة العالية ومشاركة الشرائح الاجتماعية الضعيفة.
    The work of the Unit to provide assistance in training personnel through the production of various types of training support material and staff college modules was also worthy of commendation. UN وأشارت إلى أن عمل الوحدة في مجال تقديم المساعدة لتدريب العاملين من خلال إنتاج أنماط مختلفة من مواد دعم التدريب ومناهج المعاهد للموظفين يستحق الثناء.
    This technology will help developing nations such as Haiti and the Dominican Republic to produce biodiesel and other sources of renewable energies through the production of ethanol. UN وستساعد هذه التكنولوجيا دولا نامية كهايتي والجمهورية الدومينيكية على إنتاج الديزل الحيوي وغيره من مصادر الطاقة المتجددة من خلال إنتاج الإيثانول.
    - through the production of multilingual printed informational material UN - من خلال إنتاج المواد المتعددة اللغات والمطبوعات الإعلامية.
    The Special Unit is supporting the initiative in a project to increase the sustainable supply of NERICA seed to rice farmers through the production of foundation and breeder seeds and development of capacity for seed production under the national extension services. UN وتساند الوحدة الخاصة المبادرة في مشروع لزيادة الإمداد المستدام ببذور الأرز الجديد لأفريقيا إلى مزارعي الأرز من خلال إنتاج بذور الأساس وبذور الإكثار، وتنمية القدرة على إنتاج البذور في نطاق الخدمات الإرشادية الوطنية.
    The representative said that measures had been taken to improve and promote the concept of equality through the production of non-sexist school texts. UN ٤٨٠ - قالت الممثلة إنه قد اتخذت تدابير لتحسين وتعزيز مفهوم المساواة عن طريق إنتاج كتب مدرسية لا تميز بين الجنسين.
    The company works to inform the public broadly and systematically on human rights issues through the production of various TV and radio programmes and their broadcast via TV and radio. UN وتعمل الشركة على إعلام الجمهور على نحو شامل ومنتظم بقضايا حقوق الإنسان عن طريق إنتاج مختلف برامج التلفزيون والإذاعة وبثها على التلفزيون ومحطة الإذاعة.
    Multimedia coverage through the production of balanced reports on the work of security agencies highlighting the work of the Liberian security sector, such as the Emergency Response Unit and the Liberia National Police and UNMIL formed police units, the community police and related quick-impact projects. UN تغطية متعددة الوسائط من خلال إصدار تقارير متوازنة عن عمل الوكالات الأمنية تسلط الضوء على عمل القطاع الأمني الليبري من قبيل وحدة مواجهة حالات الطوارئ والشرطة الوطنية الليبرية ووحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة، والشرطة المجتمعية والمشاريع سريعة الأثر ذات الصلة.
    A communication strategy aimed at disseminating the Declaration was developed through the production of a pocket-sized version of the Declaration and a publication of frequently asked questions on the Declaration for the general reader. UN ووضعت استراتيجية اتصال تهدف إلى نشر الإعلان من خلال إصدار طبعة بحجم الجيب من الإعلان ومنشور لعموم القراء بشأن الأسئلة التي يتواتر طرحها بشأن الإعلان.
    The bodies and organizations of the United Nations system concerned are urged, as a matter of priority, to review publications currently produced and identify ways in which these publications can better promote the Programme of Action and areas in which they need to be complemented through the production of leaflets and posters in connection with special events. UN لذلك فإن الهيئات والمنظمات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة مدعوى ﻷن تقوم، على سبيل الاستعجال، باستعراض المنشورات التي جرى انتاجها في الوقت الحاضر وبتحديد الطرق التي يمكن بها استخدام هذه المنشورات في تحسين الترويج لبرنامج العمل فضلا عن المجالات التي يمكن أن تستكمل فيها عن طريق انتاج منشورات وملصقات تتصل بأحداث معينة.
    One of these basic conditions is the ability to demonstrate financial reliability through the production of annually audited financial statements (item 3.3.c). UN ويتمثل أحد هذه الشروط في القدرة على إثبات الموثوقية المالية عن طريق إصدار بيانات مالية مراجعة سنوية (البند 3-3 ج).
    12.79 In the field of assessment, UNEP will continue to review the state of the world's environment and provide early warning of environmental threats, principally through the production of global and regional state-of-the-environment assessments. UN ٢١-٩٧ ففي مجال التقييم، سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استعراض حالة البيئة في العالم وتوفير الانذار المبكر بالتهديدات البيئية، وذلك أساسا عن طريق إعداد عمليات تقييم عالمية وإقليمية لحالة البيئة.
    So as to make its work more effective, the Office has developed a process of identifying and reworking its methods, objectives and procedures in the application of its mandate through the production of an internal observation and procedures manual. UN 22- وقام المكتب، من أجل زيادة فعالية العمل الذي يضطلع به، باستحداث عملية لتعيين وتنقيح أساليب عمله وأهدافه وإجراءاته عند تطبيق ولايته وذلك بإصدار كتيب داخلي بشأن المراقبة والإجراءات.
    At the request of GDP, the Office drafted guidelines on how prisons could facilitate the processing of cases, through the production of a comprehensive list of prisoners awaiting appeal. UN وبناء على طلب الإدارة العامة للسجون، وضعت المفوضية مشروع مبادئ توجيهية بشأن الطريقة التي يمكن بها للسجون تسهيل معالجة الحالات، من خلال إعداد قائمة شاملة بأسماء السجناء المنتظرين الاستئناف.
    It also supported the newly created National Anti-drug Secretariat in Brazil, through the production of a national family guide on drug abuse prevention. UN ودعم اليوندسيب كذلك اﻷمانة الوطنية التي أنشئت مؤخرا لمكافحة المخدرات في البرازيل، من خلال اعداد دليل وطني لﻷسرة بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more