"through the protection" - Translation from English to Arabic

    • من خلال حماية
        
    • من خلال توفير الحماية
        
    • من بينها حماية
        
    On a national basis, there are many different ways to reinforce space security through the protection of space assets. UN وعلى مستوى وطني، هناك العديد من الطرق المختلفة لتعزيز أمن الفضاء من خلال حماية الموجودات الفضائية.
    The Framework built on existing strategies, creating synergies through the protection of civilians and the stabilization strategy and Peace Consolidation Programme and the cross-cutting joint justice and sexual violence strategies. UN وبنى هذا الإطار على الاستراتيجيات القائمة، مما خلق أوجه تآزر من خلال حماية المدنيين واستراتيجية تحقيق الاستقرار وبرنامج توطيد السلام والاستراتيجيات الشاملة المشتركة بين العدالة والعنف الجنسي.
    Final evaluation of the programme on sustaining the gains of foreign labour migration through the protection of migrant workers' rights UN التقييم النهائي لبرنامج الحفاظ على مكاسب هجرة العمالة الأجنبية من خلال حماية حقوق العمال المهاجرين
    With regard to positive examples since the introduction of the Voluntary Guidelines, twenty-eight countries had enshrined the right to food in their constitutions and several others had laws and regulations in place to protect that right, whether directly or indirectly through the protection of the right to life. UN وفيما يتصل بالأمثلة الإيجابية المطروحة منذ إعلان المبادئ التوجيهية الطوعية، فإن ثمانية وعشرين بلداً أدرَجت الحق في الغذاء ضمن دساتيرها. وهناك بلدان عديدة لديها قوانين ولوائح معمول بها لحماية هذا الحق، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة من خلال حماية الحق في الحياة.
    The Committee urges the State party take steps to ensure the full and unrestricted enjoyment by all persons, including the Copts, of their right to take part in cultural life, including through the protection of places of worship. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ خطوات لضمان التمتع الكامل وبدون قيود لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأقباط، بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية، بما في ذلك من خلال حماية أماكن العبادة.
    However, as some of the current measures were only temporary and subject to review, further efforts in the implementation of these commitments was called for, including through the protection of habitats and the establishment of area closures. UN غير أن بعض التدابير الراهنة لا تعدو كونها تدابير مؤقتة وخاضعة للاستعراض، لذلك فقد دُعي إلى تكريس جهود إضافية في سبيل تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك من خلال حماية الموائل والأخذ بتدابير إغلاق مناطق.
    Innovation could be stifled if Governments did not support the free and open exchange of ideas or reward risk-taking through the protection and enforcement of intellectual property rights. UN فالابتكار يمكن تعطيله إذا لم تدعم الحكومات التبادل الحر المفتوح للأفكار أو لم تكافئ المجازفة من خلال حماية حقوق الملكية الفكرية وإنفاذها.
    18. Acknowledging that the rule of law could only be upheld through the protection of human rights, most speakers noted that fair and transparent procedures for dealing with the proceeds of crime were needed. UN 18- واعترافاً بأنه لا يمكن تدعيم سيادة القانون إلا من خلال حماية حقوق الإنسان، أشار معظم المتكلمين إلى ضرورة وجود إجراءات متَّسمة بالإنصاف والشفافية من أجل التعامل مع عائدات الجريمة.
    For the most part, IIAs pursued development goals indirectly, namely through the protection of foreign investment in the host country. UN فاتفاقات الاستثمار الدولية تسعى في معظمها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية بشكل غير مباشر، أي من خلال حماية المستثمر الأجنبي في البلد المضيف.
    A process of achievable voluntary return was suggested, for example in Chechnya, from restoring security and stability through the protection of the human rights of minorities in law and in practice, combined with bringing human rights violators to justice. UN واقتُرح استهلال عملية عودة طوعية قابلة للتحقيق، مثلاً بالنسبة إلى الشيشان، انطلاقاً من استعادة الأمن والاستقرار، من خلال حماية حقوق الإنسان للأقليات قانوناً وممارسةً، مع مقاضاة منتهكي حقوق الإنسان.
    The Plan of Implementation adopted at WSSD highlights the importance of strengthening indigenous peoples' role, both through the protection of their land and by granting them control over their land and resources. UN وتبرز خطة التنفيذ التي اعتمدت خلال المؤتمر أهمية تعزيز دور الشعوب الأصلية من خلال حماية أراضيها ومنحها الحق في التحكم في أراضيها ومواردها على السواء.
    However, there was a danger that the glorification of group identity might lead to the sacrifice of individual rights and only through the protection of individual rights could minority group identity be protected. UN بيد أنه ثمة خطر من أن يُسفر تمجيد هوية المجموعات عن التضحية بحقوق الأفراد وأنه لا يمكن حماية هوية الأقليات إلا من خلال حماية الحقوق الفردية.
    Collective and individual rights were protected through the protection of indigenous knowledge, the right to self-governance and the preservation of indigenous ancestral domains and other rights. UN وقال إن الحقوق الجماعية والفردية محمية من خلال حماية معارف السكان الأصليين، والحق في الحكم الذاتي والحفاظ على مناطق أسلاف السكان الأصليين وغير ذلك من الحقوق.
    In addition, carbon sequestration activities, through the protection of forest areas, have important co-benefits in terms of improving water quality, reducing the risk of loss of biodiversity, flood control, and combating land degradation and desertification. UN ويضاف إلى ذلك أن لأنشطة احتجاز الكربون، من خلال حماية المناطق الحرجية، منافع مشتركة هامة من حيث تحسين جودة المياه، وتقليص خطر فقدان التنوع البيولوجي، والسيطرة على الفيضانات، ومكافحة تدهور الأراضي والتصحر.
    37. It is in this spirit that Guinea has committed itself to promoting and defending human rights, including through the protection of human rights defenders. UN 37- وبهذه الروح، تلتزم غينيا بتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، بما في ذلك من خلال حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Lastly, fully committed to the well-being and development of children through the protection and promotion of their rights, Pakistan had developed a comprehensive national plan of action to ensure the survival, protection and development of children. UN وأخيرا، فإن باكستان ملتزمة تماما برفاهة الأطفال ونمائهم من خلال حماية حقوقهم وتعزيزها، ولذلك وضعت خطة عمل وطنية واسعة النطاق لضمان بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم.
    2. Requests MONUC to attach the highest priority to addressing the crisis in the Kivus in all its dimensions, in particular through the protection of civilians and support for the implementation of the Nairobi Joint Communiqué; UN 2 - يطلب إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى للتصدي للأزمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية من جميع جوانبها، ولا سيما من خلال حماية المدنيين ودعم تنفيذ بيان نيروبي المشترك؛
    2. Requests MONUC to attach the highest priority to addressing the crisis in the Kivus in all its dimensions, in particular through the protection of civilians and support for the implementation of the Nairobi Joint Communiqué; UN 2 - يطلب إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى للتصدي للأزمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية من جميع جوانبها، ولا سيما من خلال حماية المدنيين ودعم تنفيذ بيان نيروبي المشترك؛
    " 3. Reaffirms that disaster reduction is an integral part of and contributes to the achievement of sustainable development, through the protection of resources, at the national and community levels, such as human lives, human capacities, financial assets, natural resources and the environment, means of production, and infrastructure; UN " ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من تحقيق التنمية المستدامة وعامل مساهم فيها، من خلال حماية الموارد على الصعيدين الوطني والمجتمعي، ومنها مثلا الحياة البشرية والطاقات البشرية واﻷصول المالية والموارد الطبيعية والبيئة ووسائل الانتاج والهياكل اﻷساسية؛
    That corresponds exactly to the spirit and concept we have been advancing -- that of human security -- which holds that it is only through the protection and empowerment of individuals that the freedom to live in dignity can be achieved. UN ويتفق ذلك تماما مع روح ومفهوم التقدم المتعلق بالأمن البشري، الذي يقضي بأنه لا يمكن للأفراد أن يعيشوا في ظل الحرية والكرامة إلا من خلال توفير الحماية لهم وتمكينهم.
    For that reason, ICE has collaborated in the protection of water resources in several ways: through the protection of priority zones, reforestation and the management of catchment areas. UN ولذلك السبب، يتعاون المعهد الكوستاريكي للكهرباء في مجال حماية الموارد المائية بشتى الطرق، نذكر من بينها حماية المناطق ذات الأولوية وإعادة التحريج وإدارة مستجمعات المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more