"through the provision of advisory services" - Translation from English to Arabic

    • من خلال تقديم الخدمات الاستشارية
        
    • بتقديم الخدمات الاستشارية
        
    • عن طريق توفير الخدمات الاستشارية
        
    • من خلال توفير الخدمات الاستشارية
        
    • عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية
        
    • عن طريق تقديم خدمات استشارية
        
    • عن طريق تقديم خدمات المشورة
        
    • من خلال توفير خدمات استشارية
        
    OIA ensures that its independence and objectivity are not compromised through the provision of advisory services. UN ويحرص المكتب على كفالة عدم المساس باستقلاله وموضوعيته من خلال تقديم الخدمات الاستشارية.
    Promotes trade efficiency policies and measures and assists in the adoption of new technological development through the provision of advisory services, seminars, workshops and meetings; UN تشجيع السياسات العامة والتدابير الرامية إلى رفع الكفاءة التجارية والمساعدة في اعتماد التطورات التكنولوجية الجديدة من خلال تقديم الخدمات الاستشارية وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل والاجتماعات؛
    Close collaboration will continue with national stakeholders and regional integration institutions, to strengthen their capacities through the provision of advisory services, training and internships and through the organization and promotion of forums to facilitate policy dialogue and the exchange of best practices and lessons learned among those countries and with other regions. UN وسيتواصل التعاون عن كثب مع الأطراف المعنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والتدريب الداخلي، ومن خلال تنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، فيما بين تلك البلدان ومع مناطق أخرى.
    This knowledge and information is shared through the provision of advisory services. UN وتُقتَسم تلك المعارف والمعلومات عن طريق توفير الخدمات الاستشارية.
    UNCTAD continued to support the Palestinian private sector through the provision of advisory services to the Palestinian Shippers' Council. UN وواصل الأونكتاد دعم القطاع الخاص الفلسطيني من خلال توفير الخدمات الاستشارية لمجلس الشاحنين الفلسطيني.
    The implementation strategy will include capacity-building activities through the provision of advisory services, training workshops and policy studies aimed at addressing development challenges specific to Central Africa, including sustainable development and post-conflict recovery. UN وستتضمن إستراتيجية التنفيذ أنشطة بناء القدرات عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية وتنظيم حلقات العمل التدريبية وإجراء دراسات بشأن السياسات العامة الهادفة إلى معالجة التحديات الإنمائية الخاصة بوسط أفريقيا، بما في ذلك الإنعاش بعد انتهاء النزاع.
    In addition, UNDP will continue to support the capacity-building of State institutions through the provision of advisory services to the Capacity Development Coordination Unit of the Office of the Prime Minister. UN وبالإضافة إلى ذلك سيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم بناء قدرات مؤسسات الدولة عن طريق تقديم خدمات استشارية إلى وحدة التنسيق المعنية بتنمية القدرات التابعة لمكتب رئيس الوزراء.
    Close collaboration will continue with national stakeholders and regional integration institutions, to strengthen their capacities through the provision of advisory services, training and internships and through the organization and promotion of forums to facilitate policy dialogue and the exchange of best practices and lessons learned among those countries and with other regions. UN وسيستمر التعاون الوثيق مع الأطراف المعنية الوطنية ومؤسسات التكامل الإقليمي، لتعزيز قدراتها من خلال تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والشراكات، ومن خلال تنظيم وتعزيز المنتديات الرامية إلى تيسير الحوار في ميدان السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة بين تلك البلدان ومع المناطق الأخرى.
    51. It is also expected that the United Nations would contribute further to addressing the issue of international migration and development through the provision of advisory services and technical assistance. UN 51 - ومن المتوقع أيضا أن تسهم الأمم المتحدة أكثر في تناول مسائل الهجرة الدولية والتنمية، من خلال تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Close collaboration will continue with national stakeholders and regional integration institutions, to strengthen their capacities through the provision of advisory services, training and internships and through the organization and promotion of forums to facilitate policy dialogue and the exchange of best practices and lessons learned among those countries and with other regions. UN وسيستمر التعاون الوثيق مع الأطراف المعنية الوطنية ومؤسسات التكامل الإقليمي، لتعزيز قدراتها من خلال تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والشراكات، ومن خلال تنظيم وتعزيز المنتديات الرامية إلى تيسير الحوار في ميدان السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة بين تلك البلدان ومع المناطق الأخرى.
    The implementation strategy will include capacity-building activities through the provision of advisory services, training workshops and policy studies to address development challenges specific to East Africa. UN وسوف تشمل إستراتيجية التنفيذ أنشطة تهدف إلى بناء القدرات من خلال تقديم الخدمات الاستشارية وتنظيم حلقات العمل التدريبية وإجراء الدراسات بشأن السياسات بغرض مواجهة التحديات الإنمائية الخاصة بشرق أفريقيا.
    Close collaboration will continue with national stakeholders and regional integration institutions, to strengthen their capacities through the provision of advisory services, training and internships and through the organization and promotion of forums to facilitate policy dialogue and the exchange of best practices and lessons learned among those countries and with other regions. UN وسيتواصل التعاون عن كثب مع الأطراف المعنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والتدريب الداخلي، ومن خلال تنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، فيما بين تلك البلدان ومع مناطق أخرى.
    On the other hand, the promotion of mutual assistance, e.g., in the area of extradition, is of paramount importance in efforts to curb transnational crime, through the provision of advisory services and technical cooperation. UN ومن ناحية أخرى، يتسم تعزيز المساعدة المتبادلة، في مجال تسليم المجرمين على سبيل المثال، بأهمية فائقة في الجهود المبذولة لكبح الجريمة عبر الوطنية، عن طريق توفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    My delegation notes with appreciation the continued efforts being made by the Commission on Human Rights in the development of human-rights institutions and infrastructures through the provision of advisory services in the field of human rights. UN ويلاحظ وفدي مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة حقوق الانسان في تطوير مؤسسات حقـــــوق الانســـــان وهياكلها اﻷساسية عن طريق توفير الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان.
    The subprogramme will also seek to facilitate the transfer of skills through the provision of advisory services and support to training activities in certain critical areas of management of development assistance. UN وسيسعى البرنامج الفرعي أيضا إلى تيسير نقل المهارات عن طريق توفير الخدمات الاستشارية وتقديم الدعم الى اﻷنشطة التدريبية في بعض المجالات الحاسمة ﻹدارة المساعدة اﻹنمائية.
    This is achieved through the provision of advisory services and training. UN ويتحقق ذلك من خلال توفير الخدمات الاستشارية والتدريب.
    iii. Harmonization of language and communication programmes across all duty stations through the provision of advisory services, regular consultations and pedagogical assistance; UN ' 3` مواءمة برامج اللغات والاتصال فيما بين كافة مراكز العمل من خلال توفير الخدمات الاستشارية وإجراء مشاورات منتظمة وتقديم المساعدة التربوية؛
    36. As in the case of the programmes reported under international cooperation for development, the regular programme of technical cooperation continued to be used by the regional commissions to facilitate rapid responses to urgent demands of Member States through the provision of advisory services and relevant training activities. UN 36 - وكما هو الحال بالنسبة إلى البرامج المبلغ عنها في إطار التعاون الدولي لأغراض التنمية، واصلت اللجان الإقليمية استعانتها بالبرنامج العادي للتعاون التقني لتسهيل إسراعها بتلبية الطلبات العاجلة التي ترد من الدول الأعضاء عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية وتوفير أنشطة التدريب اللازم.
    31. ESCWA has focused its activities on supporting the economic and social sectors in the occupied territories as well as monitoring their developments through the provision of advisory services and technical assistance and the preparation of reports, analytical studies and project proposals regarding the rehabilitation of the Palestinian economy. UN ١٣ - تركﱢز اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أنشطتها على دعم القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷراضي المحتلة، فضلا عن مراقبة تطوراتها عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وإعداد التقارير، والدراسات التحليلية ومقترحات المشاريع بشأن إصلاح الاقتصاد الفلسطيني.
    It also guides departments and offices of the Secretariat on managing paper-based and electronic records and their integration into the automated United Nations information system through the provision of advisory services and established record-keeping standards to ensure the timeliness, accuracy, completeness, efficient management, accessibility and usability of information. UN وهو أيضا يرشد الدوائر والمكاتب في الأمانة العامة في إدارة السجلات الورقية والإلكترونية ودمجها في نظام المعلومات الآلي للأمم المتحدة عن طريق تقديم خدمات استشارية ومعايير معمول بها لحفظ السجلات لكفالة التقيد بالمواعيد المحددة والدقة والكمال وكفاءة الإدارة وتوفر المعلومات وصلاحها للاستخدام.
    Keeps member States informed of the prospects for and implications of the acquisition and transfer of new technologies through the provision of advisory services, studies and publications; UN إطلاع الدول اﻷعضاء تباعا على إمكانيات حيازة ونقل تكنولوجيات جديدة وعلى اﻵثار المترتبة على ذلك، عن طريق تقديم خدمات المشورة وعن طريق الدراسات والمنشورات؛
    UNDP has also supported national efforts through the provision of advisory services and technical assistance in areas such as small-arms reduction, demobilization, and justice and security sector reform. UN ودعم البرنامج أيضا الجهود الوطنية المبذولة من خلال توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية في مجالات مثل الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، والتسريح، والعدالة، وإصلاح قطاع الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more