"through the recognition of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال الاعتراف
        
    • عن طريق الاعتراف
        
    • من خلال الإقرار
        
    Since the 1980s the cultural identity of indigenous peoples had increasingly been promoted through the recognition of their languages. UN ومنذ الثمانينات أخذت الهوية الثقافية للشعوب اﻷصلية تتعزّز بشكل متزايد من خلال الاعتراف بلغاتها.
    Fundamentally, human beings aspired to the same, i.e. a better life, through the recognition of their inherent dignity and their equal and inalienable rights, and better conditions for their social and material development. UN ذلك أن الناس يطمحون في الواقع إلى نفس الشيء، أي إلى حياة أفضل، من خلال الاعتراف بكرامتهم المتأصلة وحقوقهم المتساوية والثابتة، وظروف أفضل لتنميتهم الاجتماعية والمادية.
    All those different aspects had a bearing on the effective enjoyment of human rights, including through the recognition of the effects of armed conflict and other forms of violence on fundamental human rights. UN وتؤثر هذه الجوانب المختلفة جميعها على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال الاعتراف بآثار النزاع المسلح وغيره من أشكال العنف على حقوق الإنسان الأساسية.
    Over 120 countries had invested in peace through the recognition of the State of Palestine. UN استثمر ما يزيد عن 120 بلدا في السلام عن طريق الاعتراف بدولة فلسطين.
    There is also a need to support women farmers, including through the recognition of land tenure. UN كما إن هناك حاجة لدعم المزارعات، بما في ذلك عن طريق الاعتراف بملكيتهن للأراضي.
    Such participation would contribute to empowering persons affected by leprosy and their family members to combat discrimination, including through the recognition of their human rights as legal entitlements; UN فمن شأن هذه المشاركة أن تمكن الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم من مكافحة التمييز، بما في ذلك من خلال الإقرار بحقوق الإنسان الخاصة بهم بصفتها من المستحقات القانونية التي يتمتعون بها؛
    At the same time, there is a high risk that traditional, patriarchal forms of land distribution will be further legitimized through the recognition of customary forms of tenure, in violation of women's rights. UN وفي الوقت ذاته، هناك احتمال كبير بالمضي في إضفاء الشرعية على الأشكال الأبوية التقليدية لتوزيع الأراضي من خلال الاعتراف بأشكال الحيازة العرفية، الأمر الذي يشكل انتهاكا لحقوق المرأة.
    The creation of the International Labour Organization (ILO) in 1919 resulted in the first steps towards protection of these rights at the international level through the recognition of workers' human rights in ILO treaties. UN وقد أدى إنشاء منظمة العمل الدولية سنة 1919 إلى الخطوات الأولى نحو حماية هذه الحقوق على الصعيد الدولي من خلال الاعتراف بحقوق الإنسان المكفولة للعمال في معاهدات منظمة العمل الدولية.
    6. International human rights treaties express participation in human rights terms through the recognition of political rights. UN 6- تشير المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان إلى المشاركة من منظور حقوق الإنسان وذلك من خلال الاعتراف بالحقوق السياسية.
    38. The representative of the National Aboriginal and Torres Strait Islander Legal Services Secretariat Limited of Australia noted that sustainable development was only possible through the recognition of the right to self-determination for indigenous peoples. UN 38- لاحظ ممثل أمانة الخدمات القانونية المحدودة للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس بأستراليا أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    NEPAD was committed to respecting all the economic, social, political and environmental factors and developing institutional mechanisms in such a way that the partnerships went beyond a declaration of intent and became a sign of shared responsibility, through the recognition of Africa's specific characteristics in the context of ambitious programmes that respected development priorities. UN وقال بأنها تلتزم التزاما تاما بتنفيذ كافة مكوناتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية وبإنشاء الآليات المؤسسة اللازمة لهذا الغرض لدرجة أنها تتجاوز الإعراب عن النيات الحسنة لتجسد مبدأ المسؤولية المتبادلة من خلال الاعتراف بخصوصيات أفريقيا في إطار برامج طموحة تراعي الأولويات الإنمائية.
    In concluding, we call on the international community to support the peace efforts in the Middle East, for a peace that can be achieved only through the recognition of the legitimate right of the Palestinian people to establish their independent State within the 1967 borders, including Jerusalem, and to live in peace in a sovereign State within internationally recognized borders. UN وفي الختام، ندعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود السلام في الشرق الأوسط وهو أمر لا يمكن تحقيقه سوى من خلال الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني المشروع في إقامة دولته المستقلة على حدود عام 1967، بما في ذلك القدس الشريف، والعيش بسلام في دولة ذات سيادة معترف بها دولياً.
    There is growing experience with the use of low-cost, accessible tools for recording local land rights, or at least land transactions, to ensure security of tenure through the recognition of use rights rather than full ownership. UN ويتزايد اللجوء إلى استخدام أدوات منخفضة التكلفة وميسرة لتسجيل الحقوق في الأراضي المحلية، أو المعاملات العقارية على الأقل، لتأمين ضمانات الحيازة من خلال الاعتراف بحقوق الاستغلال بدلا من الملكية الكاملة.
    Overall, there has been a widening of the criteria for attribution and acquisition of nationality, with the strengthening of the principle of ius soli, through the recognition of citizenship to individuals who hold a strong connection to Portugal. UN وحدث بوجه عام توسع في معايير طلب الجنسية واحتيازها، مع تدعيم مبدأ " المواطنة بحكم المولد " من خلال الاعتراف بالمواطنة للأفراد الذين يرتبطون ارتباطاً قوياً بالبرتغال.
    Furthermore, poverty, especially for indigenous peoples, is a collective phenomenon with historical and structural causes and, therefore, this cannot simply be dealt with on an individual level. Poverty should be addressed through a human rights-based approach and in particular through the recognition of collective human rights. UN وإلى جانب ذلك، يعد الفقر وبخاصة لدى الشعوب الأصلية، ظاهرة جماعية لها أسباب تاريخية وهيكلية ومن ثم لا يمكن معالجته ببساطة على مستوى الفرد، وإنما يجب معالجة الفقر من خلال نهج قائم على حقوق الإنسان وبوجه خاص من خلال الاعتراف بحقوق الإنسان الجماعية.
    Whether this law will have the positive effect of bringing more inhabitants of the FRY into the country's constitutional framework through the recognition of citizenship in appropriate cases remains to be seen. UN وليس من الواضح بعد إن كان هذا القانون سيولد آثاراً ايجابية في ادخال مزيد من سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻹطار الدستوري للبلد عن طريق الاعتراف بالجنسية في الحالات الملائمة.
    The refugee definition was meant to have an inclusive, rather than a restrictive meaning, in accordance with the fundamental objective of providing international protection to those lacking effective national protection, through the recognition of their refugee status. UN وقد قصد بتعريف اللاجئ أن يكون معناه شاملا، وليس مقيدا، عملا بالهدف اﻷساسي المتمثل في توفير الحماية الدولية للذين يفتقرون إلى حماية وطنية فعالة، عن طريق الاعتراف بمركزهم كلاجئين.
    It is the United Nations which has universalized them; it is the United Nations which has led States to accept, through the recognition of human rights, the fact that the State is at the service of man and not man at the service of the State. UN فاﻷمم المتحدة هي التي أضفت على حقوق اﻹنسان طابع العالمية؛ واﻷمم المتحدة هي التي أدت بالدول إلى أن تقبل، عن طريق الاعتراف بحقوق اﻹنسان، بأن الدولة في خدمة المواطن وليس المواطن في خدمة الدولة.
    With a view to addressing tenure insecurity, new policy initiatives throughout the region seek to secure customary land rights and institutions through the recognition of customary law, especially customary land rights, and their integration into the national land administration frameworks. UN وفي سبيل معالجة الحيازة غير الآمنة، تسعى مبادرات سياسية جديدة على نطاق الإقليم لضمان الحقوق العرفية في الأراضي وفي المؤسسات عن طريق الاعتراف بالقانون العرفي ولا سيما الحقوق العرفية في الأراضي بإدماجها في الأطر الوطنية لإدارة الأراضي.
    The HR Committee called on guaranteeing the right of all persons to manifest their religion or belief through the recognition of their right to organize themselves in the form of associations or foundations. UN ٥٨- دعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى ضمان حق جميع الأشخاص في إظهار دينهم أو معتقدهم عن طريق الاعتراف بحقهم في تنظيم أنفسهم في شكل رابطات أو مؤسسات.
    3. There is no official definition of disability in Denmark, but the general definition of disability is expressed through the recognition of a person's reduced psychical and/or mental function and the person's need for compensation measures in order to access the surrounding society. UN 3- ولا يوجد تعريف رسمي للإعاقة في الدانمرك، غير أن التعريف العام للإعاقة يُعبَّر عنه من خلال الإقرار بتدني القدرات البدنية و/أو العقلية للشخص وحاجته إلى تدابير تعويضية للوصول إلى المجتمع المحيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more