"through the reduction of" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق الحد من
        
    • من خلال خفض
        
    • عن طريق خفض
        
    • من خلال تخفيض
        
    • من خلال الحد من
        
    • عن طريق تخفيض
        
    • عن طريق تقليص
        
    • خلال تخفيض عدد
        
    Cities should lead by example through the reduction of their carbon footprint. UN وينبغي للمدن أن تمثل القدوة عن طريق الحد من بصمة الكربون التي تخلفها.
    Strengthening the capacity of developing and transition economies to link to global supply chains through the reduction of trade obstacles UN تعزيز قدرات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لكي تتمكن من الارتباط بسلاسل الإمدادات العالمية عن طريق الحد من العوائق التجارية
    15. During the budget period, the Mission introduced efficiency measures through the reduction of the number of servers from 145 to 110. UN 15 - اتخذت البعثة خلال فترة الميزانية تدابير لتعزيز الكفاءة من خلال خفض عدد الخواديم من 145 إلى 110 خواديم.
    The creation of the two platoons was made possible by the consolidation of support efforts through the reduction of the number of static positions. UN وقد أمكن إنشاء هاتين الفصيلتين بفضل توحيد الجهود الداعمة عن طريق خفض عدد المواقع الثابتـة.
    The use of renewable energy can have positive environmental impacts through the reduction of local air pollution. UN ويمكن أن يكون لاستخدام الطاقة المتجددة آثار بيئية إيجابية من خلال تخفيض نسبة تلوث الهواء المحلي.
    The developed world holds the responsibility for climate change mitigation through the reduction of carbon emissions. UN ويتحمل العالم المتقدم النمو المسؤولية عن تخفيف آثار تغير المناخ من خلال الحد من انبعاثات الكربون.
    This new mechanism will increase access to essential treatments through the reduction of the price of medicines. UN وستزيد هذه الآلية الجديدة إمكانية الحصول على علاجات جوهرية عن طريق تخفيض سعر الأدوية.
    12. The Government's strategic plan for education was focused on expanding access to education through the reduction of regional and gender inequalities, improving the quality of education and building institutional capacity. UN 12 - وأردفت قائلة إن الخطة الاستراتيجية للحكومة في مجال التعليم تركز على توسيع نطاق الحصول على التعليم عن طريق الحد من التفاوتات الإقليمية والجنسانية، وتحسين نوعية التعليم وبناء القدرة المؤسسية.
    Such measures include privatization of Government-owned enterprises, encouragement of competition among domestic producers of goods and services and between domestic and foreign producers through the reduction of trade barriers, and the minimization of the use of employment projects for the temporary relief of unemployment. UN وتشمل مثل هذه التدابير خصخصة المؤسسات المملوكة للدولة، وتشجيع المنافسة بين المنتجين المحليين للسلع والخدمات وبين المنتجين المحليين واﻷجانب عن طريق الحد من الحواجز التجارية والتقليل من اللجوء إلى مشاريع الاستخدام للحد مؤقتاً من أثر البطالة.
    (c) Improving the balance of payments situation in Forum island countries through the reduction of imports via the adoption of procurement, conservation and efficiency policies; UN )ج( تحسين حالة ميزان المدفوعات في بلدان المحفل الجزرية عن طريق الحد من الصادرات باﻷخذ بسياسات مشتريات وحفظ وكفاءة؛
    156. Enhancing social protection by responding to poverty and vulnerability and ensuring a decent standard of living for all Gambians through the reduction of risks and the creation of increased employment opportunities is another national development priority. UN 156- ويُعتبر تعزيز الحماية الاجتماعية من خلال مواجهة الفقر والاستضعاف وضمان مستوى معيشي لائق لجميع مواطني غامبيا عن طريق الحد من المخاطر وخلق فرص أكبر للعمل أولوية أخرى من أولويات التنمية الوطنية.
    The latter have been aimed at establishing, through the reduction of tensions, conditions favourable to a comprehensive cease-fire. UN وكانت اﻷخيرة تستهدف القيام، من خلال خفض التوترات، بتهيئة ظروف مواتية لوقف شامل ﻹطلاق النار.
    The second specific objective was the restoration of fiscal balance through the reduction of government expenditure, broadening sources of revenue, and the reform of financial institutions. The third objective was the elimination of the current account deficit, pursued through currency flotation and devaluation. UN أما الهدف المحدد الثاني فقد تمثل في استعادة التوازن المالي من خلال خفض الإنفاق الحكومي وتوسيع مصادر الدخل وإصلاح المؤسسات المالية في حين أن كان الهدف الثالث هو القضاء على عجز الحساب الجاري من خلال تعويم وتخفيض قيمة العملة.
    (w) Improve energy efficiency in the hydrocarbon industry, in particular through the reduction of gas venting and flaring; UN (ث) تحسين فعالية الطاقة في صناعة الهيدروكربونات، لا سيما من خلال خفض اشتعال الغازات وتسرُّبها؛
    It also aims at reducing new infections by 20% through the reduction of child infections by 30% and adult infections by 15%. UN وهي تهدف أيضا إلى الحد من الإصابات الجديدة بنسبة 20 في المائة عن طريق خفض إصابات الأطفال بنسبة 30 في المائة وإصابات البالغين بنسبة 15 في المائة.
    15. The risks of use, pre-emptive or accidental, of non-strategic nuclear weapons could be reduced through the reduction of the operational status. UN 15- ويمكن تقليل مخاطر استخدام الأسلحة النووية غير الاستراتيجية الوقائي أو العرضي عن طريق خفض جاهزيتها للاستخدام في العمليات العسكرية.
    One of the most important goals of the Ministry of Social Security was the removal of discrimination against women through the reduction of poverty and a " Poverty Reduction Strategy " had been presented to the public for discussion. UN ويتمثل أحد أهم أهداف وزارة الضمان الاجتماعي في القضاء على التمييز ضد المرأة عن طريق خفض حدة الفقر وعُرضت على الجمهور استراتيجية لخفض حدة الفقر لمناقشتها.
    The above budgetary savings are therefore primarily realized through the reduction of administrative posts. UN ومن ثَمَّ، فإنَّ وفورات الميزانية المذكورة أعلاه قد تحقَّقت، في المقام الأول، من خلال تخفيض عدد الوظائف الإدارية.
    This initiative resulted in an efficiency gain through the reduction of satellite transponder charges by $0.9 million during the reporting period. UN وأسفرت هذه المبادرة عن تحقيق مكسب في الكفاءة من خلال تخفيض رسوم الأجهزة الساتلية المرسلة المجيبة بمبلغ 0.9 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Confidence-building measures are aimed at reducing the risk of armed conflict through the reduction of uncertainty, distrust and erroneous perceptions of the behaviour of other States of a region, thereby contributing to regional peace, security and stability. UN وترمي تدابير بناء الثقة إلى تخفيف أخطار الصراع المسلح من خلال تخفيض عدم اليقين وانعدام الثقة والمفاهيم المغلوطة عن سلوك الدول الأخرى في المنطقة، مما يساهم في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Prevention of such occupational exposures to mercury is primarily achieved through the reduction of mercury in the working environment, through its reduction in uses, including in products, as well as in emissions and releases from the processes. UN ويتم منع التعرض المهني للزئبق بصورة رئيسية عن طريق تخفيض الزئبق في بيئة العمل من خلال الحد من استعمالاته، بما في ذلك استعماله في المنتجات، فضلاً عن انبعاثاته وإطلاقاته من العمليات.
    The main aim of 1994 policy was to improve the health status of the Gambian people through the reduction of the high infant and maternal mortality rates currently being experienced in the country. UN وكان الهدف الرئيسي للسياسة الصحية لعام 1994 هو تحسين الأوضاع الصحية لشعب غامبيا من خلال الحد من ارتفاع معدلات وفيات الرُضَّع والأمهات التي تشهدها البلاد حاليا.
    Given the opportunities for co-benefits through the reduction of other pollutants, however, it is possible that the incremental costs directly attributable to mercury reduction may be relatively small in relation to overall operating costs. UN غير أنه بالنظر إلى الفرص المتاحة لتحقيق منافع مشتركة عن طريق تخفيض الملوثات، فمن الممكن أن تكون التكاليف الإضافية التي ترتبط مباشرة بتخفيض الزئبق ضئيلة نوعاً ما بالنسبة لتكاليف التشغيل العامة.
    In order to eliminate the debt overhang, the Initiative sought to provide a permanent exit from the repeated debt rescheduling process through the reduction of the stock of debt. UN ومن اجل القضاء على استفحال الديون، سعت المبادرة إلى توفير مخرج ثابت من تكرار عملية إعادة جدولة الديون عن طريق تقليص رصيد الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more