Pacific Forum island leaders also reiterated continuing serious concerns over the shipment of radioactive materials through the region. | UN | أعاد زعماء جزر المنتدى أيضا التأكيد على استمرار شواغلهم الجدية إزاء نقل المواد المشعة عبر المنطقة. |
Transnational criminal groups were constantly trying to open up operational channels for the transfer of narcotic drugs through the region. | UN | وتسعى الجماعات الإجرامية عبر الوطنية باستمرار إلى فتح قنوات عملية لنقل المخدرات عبر المنطقة. |
They called on those States engaging in these activities to accept full responsibility and liability for compensation for any damage that may result, directly or indirectly, from the transport of radioactive material through the region. | UN | ودعوا تلك الدول التي تقوم بهذه النشاطات إلى قبول مسؤولياتها الكاملة ومسؤولياتها القانونية عن التعويض عن أي ضرر قد ينتج، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن نقل المواد المشعة عبر المنطقة. |
For obvious reasons, we object very strongly to this development and earnestly hope that there will be no more such shipments through the region. | UN | وإننا ﻷسباب واضحة نعارض بكل شدة هـــذا التطور ونرجو رجــاء حارا ألا يجري إرسال المزيد من هذه الشحنات عبر المنطقة. |
Paraguay is soaring on the winds of democratic change that are blowing through the region. | UN | إن باراغواي تحلق على رياح التغيير الديمقراطي التي تهب في شتى أنحاء المنطقة. |
17. Further listings in this area could disrupt the ability of the Taliban to move large amounts of money through the region. | UN | 17 - ويمكن لزيادة عمليات الإدراج في القائمة في هذا المجال تعطيل قدرة طالبان على نقل مبالغ كبيرة من المال عبر المنطقة. |
Support to curb trafficking in drugs through the region can also be strengthened by improving the ongoing UNODC container control cooperation against trafficking in Afghan heroin by sea. | UN | والدعم المقدّم للحدّ من الاتجار بالمخدرات عبر المنطقة يمكن أيضا تعزيزه بتحسين التعاون الجاري من جانب المكتب في مجال مراقبة الحاويات بغية مكافحة الاتجار في الهيروين الأفغاني عن طريق البحر. |
The Foreign Ministers expressed particular alarm that shipments were moved through the region during the hurricane season and at a time of heightened seismic activity in the region, and called upon the international community to respect the concerns expressed in the region about this practice. | UN | وأعرب وزراء الخارجية عن الجزع بشكل خاص من جراء نقل شحنات عبر المنطقة خلال موسم اﻷعاصير وفي فترة ازدياد النشاط الزلزالي في المنطقة، ودعوا المجتمع الدولي إلى احترام مخاوف المنطقة من آثار هذه الممارسة. |
34. Leaders reiterated their continuing concerns over the shipment of radioactive materials through the region. | UN | 34 - أعاد القادة تأكيد قلقهم المستمر إزاء شحن مواد نووية عبر المنطقة. |
13. The Forum had expressed continuing concern about shipments of plutonium and radioactive waste through the region. | UN | ١٣ - ومضى يقول إن المحفل قد أعرب عن قلقه المستمر لشحنات البلوتونيوم والنفايات اﻹشعاعية التي تنقل عبر المنطقة. |
It is the hope of my delegation that, in the course of elaborating an agreement, due attention will be paid to developing cooperative activities in areas such as trafficking in small arms and the trans-shipment of hazardous waste through the region. | UN | ويأمل وفدي في إيلاء الاهتمام الواجب، أثناء وضع الاتفاق، إلى تنمية أنشطة التعاون في مجالات من قبيل الاتجار باﻷسلحة الصغيرة، وشحن النفايات الخطرة عبر المنطقة. |
38. The Forum expressed continuing concern about shipments of plutonium and radioactive wastes through the region. | UN | ٣٨ - أعرب المنتدى عن استمرار قلقه من مرور شحنات من البلوتونيوم والنفايات المشعة عبر المنطقة. |
UNTAES, with the support of its engineering elements, organized the demining and clearing of 7 kilometres of the Zagreb-Belgrade highway that passes through the region. | UN | وقامت اﻹدارة الانتقالية، بدعم من عناصرها الهندسية، بتنظيم أعمال إزالة اﻷلغام والتطهير لسبعة كيلومترات بالطريق العام الذي يربط بين زغرب وبلغراد عبر المنطقة. |
Convinced of the urgent need to develop national and regional initiatives to promote the effective exchange of information as well as transparency regarding the transit of arms through the region, | UN | واقتناعا منا بالحاجة الملحة للنهوض بمبادرات وطنية وإقليمية لصالح التبادل الفعال للمعلومات والشفافية في نقل الأسلحة عبر المنطقة. |
As many of you know, I have been travelling through the region assuring our allies that the anti-ballistic missile shield will give our troops and our allies in Eastern Europe a new level of safety and security. | Open Subtitles | كما يعلم العديد منكم،لقد كان علىّ السفر عبر المنطقة مؤكدا أن الدرع المضاد للصواريخ الباليستية لحلفاءنا سيعطي قواتنا وحلفاؤنا في شرق أوروبا |
Furthermore, the heads of State of the region, in the Declaration regarding a South American Peace Zone, expressed their commitment to forbid the placement, development, production, possession, deployment, testing and use of all types of weapons of mass destruction, including biological and chemical weapons, as well as their transit through the region. | UN | علاوة على ذلك، أعرب رؤساء دول المنطقة، في إعلانهم بشأن إنشاء منطقة سلام في أمريكا الجنوبية، عن التزامهم بحظر وضع وتطوير وإنتاج وحيازة ونشر واختبار واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية والكيميائية، فضلا عن نقلها عبر المنطقة. |
From 16 to 17 September this year, discussions took place in Suva between the legal experts of the Forum countries and the representatives of France, Japan and the United Kingdom concerning trans-shipments of nuclear materials through the region. | UN | وفي يومي ١٦ و ١٧ أيلول/سبتمبر من هذا العام، جرت مناقشات في سوفا بين خبراء قانونيين من بلدان المحفل وممثلي فرنسا، واليابــان والممـــلكة المتحدة فيما يتعلق بعبور شحنات من مواد نووية عبر المنطقة. |
32. The Forum agreed that shipments of plutonium and radioactive wastes through the region posed a continuing concern and agreed to adopt a consistent position on the issue, taking into account the risks of an accident occurring and the consequences of such an accident. | UN | ٣٢ - وافق المنتدى على أن مرور شحنات البلوتونيوم والنفايات المشعة عبر المنطقة يشكل مصدر قلق مستمر وعلى اتخاذ موقف ثابت بشأن هذه المسألة، مع مراعاة مخاطر وقوع حادثة وآثار مثل هذه الحادثة. |
This popular programme reaches an estimated 12 million viewers through the region. | UN | ويصل هذا البرنامج الشعبي إلى ما يقدّر بنحو 12 مليون مشاهد في مختلف أنحاء المنطقة. |
They also call upon States engaged in those activities to accept full responsibility and liability for compensation for any damage that may result, directly or indirectly, from the transportation of radioactive material through the region. | UN | كما أنهم يناشدون الدول المنخرطة في هذه الأنشطة أن تقبل بتحمل المسؤولية الكاملة عن التعويض عن أي أضرار تنجم بطريق مباشر أو غير مباشر عن نقل المواد المشعة من خلال المنطقة. |
To date, the Contact Group has increased military-to-military cooperation, in addition to military and civilian cooperation in the area, started to harmonize regional capacity-building efforts and facilitated the enhancement of the shipping industry's self-awareness and other capabilities for vessels passing through the region. | UN | وحتى تاريخه، قام فريق الاتصال بزيادة التعاون فيما بين الكيانات العسكرية، بالإضافة إلى التعاون العسكري والمدني في المنطقة، وبدأ في تنسيق الجهود الإقليمية في مجال بناء القدرات، وقام بتسهيل تعزيز التوعية الذاتية في أوساط صناعة النقل البحري وتعزيز قدرات أخرى لدى السفن التي تمر عبر هذه المنطقة. |