"through the resumption" - Translation from English to Arabic

    • من خلال استئناف
        
    • عن طريق استئناف
        
    • عبر استئناف
        
    We must underscore the need to redouble our efforts in order to reinforce and revitalize the Conference on Disarmament and preserve its credibility through the resumption of substantive work including, inter alia, the negotiations on nuclear disarmament. UN ويجب أن نبرز الحاجة إلى مضاعفة جهودنا الرامية إلى تعزيز وتنشيط مؤتمر نزع السلاح والحفاظ على مصداقيته من خلال استئناف الأعمال الموضوعية التي تضم جملة أمور منها المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    46. During the reporting period, prospects for peace were renewed through the resumption of direct negotiations. UN 46 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تجددت فرص تحقيق السلام من خلال استئناف المفاوضات المباشرة.
    It urged the two parties to the dispute, Argentina and the United Kingdom, to begin a process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find as expeditiously as possible a solution that conformed with United Nations resolutions. UN وأشار إلى أن وفده يحث طرفي النزاع، الأرجنتين والمملكة المتحدة، على بدء عملية للحوار والتعاون، من خلال استئناف المفاوضات بغية التوصل، بأسرع ما يمكن، إلى حل يتفق وقرارات الأمم المتحدة.
    The only way to achieve lasting peace was through the resumption of security cooperation and direct negotiations, as called for in the road map. UN والطريقة الوحيدة لتحقيق سلام دائم هي عن طريق استئناف التعاون الأمني والمفاوضات المباشرة كما هو مطلوب في خارطة الطريق.
    We believe that only through the resumption of such a dialogue between the two sides can there be prospects for a final political settlement of the conflict. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكن إلا عن طريق استئناف ذلك الحوار بين الجانبين أن تظهر آفاق تسوية سياسية نهائية للنزاع.
    The special and particular colonial situation of the Malvinas Islands should be resolved through the resumption of negotiations between Argentina and the United Kingdom, in accordance with the 10 General Assembly resolutions on the matter. UN وينبغي إيجاد حل للوضع الاستعماري الخاص والفريد لجزر مالفيناس عبر استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، وفقاً للقرارات الـ 10 الصادرة عن الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Members noted the need to increase the inclusiveness of the peace process through the resumption of peace talks between the Government and non-signatory movements. UN ولاحظ الأعضاء الحاجة إلى زيادة المشاركة في عملية السلام من خلال استئناف محادثات السلام بين الحكومة والحركات غير الموقعة.
    It requested both parties to consolidate the current process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find a solution, in accordance with the provisions of the relevant General Assembly resolutions. UN ودعا القرار الطرفين إلى دعم عملية الحوار والتعاون الحالية من خلال استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل للنـزاع، وفقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Indeed, the response to the above-mentioned letter can be found in the clear positions reaffirmed by the international community as demonstrated recently by Member States through the resumption of the tenth emergency special session of the General Assembly. UN والواقع أن الرد على الرسالة المذكورة أعلاه جلي في المواقف الواضحة التي أعاد المجتمع الدولي تأكيدها، كما برهنت على ذلك مؤخرا الدول اﻷعضاء من خلال استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة.
    Exactly half a year ago, from this rostrum, we told the international community that it was only through the resumption of peace talks that we could expect to see a lasting and comprehensive agreement and that each side should do its utmost to prevent violence and show restraint. UN وقبل سنة بالتحديد، قلنا للمجتمع الدولي، من هذه المنصة، إننا لن نتوقع أن نرى اتفاقا دائما وشاملا إلا من خلال استئناف محادثات السلام، وأنه ينبغي لكل جانب أن يبذل قصارى جهده لمنع العنف وضبط النفس.
    Such a solution could be achieved only through the resumption of negotiations between the two countries, as had been urged year after year by the General Assembly, the Special Committee and the Organization of American States (OAS). UN ولا يمكن التوصل إلى حل كهذا إلاّ من خلال استئناف المفاوضات بين البلدين، الأمر الذي حثت عليه سنة بعد سنة الجمعية العامة ولجنة المسائل السياسية الخاصة ومنظمة الدول الأمريكية.
    For it is only through the resumption of talks based on mutual confidence and a spirit of accommodation that a comprehensive, just and lasting solution to the overall Arab-Israeli conflict can be achieved. UN ذلك ﻷنه لا يمكن تحقيق حل شامل وعادل ودائم للصراع العربي اﻹسرائيلي بوجه عام إلا من خلال استئناف المحادثات القائمة على الثقة المتبادلة وعلى روح التوافق.
    In the context of the Secretary-General's report, we reiterate that the final status of Jerusalem and the Palestinian territories can be defined only through the resumption of full-fledged negotiations. UN وفي سياق تقرير اﻷمين العام، نؤكد مجددا أن الوضع النهائي للقدس واﻷراضي الفلسطينية لا يمكن تحديده إلا من خلال استئناف المفاوضات على الوجه اﻷكمل.
    It requested both parties to consolidate the current process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find as soon as possible a peaceful solution to the dispute, in accordance with the provisions of the relevant General Assembly resolutions. UN وطلب إلى الطرفين دعم عملية الحوار والتعاون الحالية من خلال استئناف المفاوضات بغية التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي للنزاع وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذه المسألة.
    Therefore, the draft resolution requested the parties to consolidate the process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find a solution, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN وعليه، يطلب مشروع القرار من الطرفين تعزيز عملية الحوار والتعاون من خلال استئناف المفاوضات من أجل إيجاد حل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    All the resolutions established that the way to settle the dispute was through the resumption of the bilateral negotiations in order to find without delay a just, peaceful and lasting solution to the dispute, taking into account the interests of the population of the Islands. UN وقد أقرت جميع القرارات أن الطريقة اللازمة لتسوية النزاع إنما هي من خلال استئناف المفاوضات الثنائية بغية إيجاد حلّ عادل وسلمي ودائم دون تأخير للنزاع، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    It requested both parties to consolidate the current process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find as soon as possible a peaceful solution, in accordance with the provisions of the relevant General Assembly resolutions. UN وطلب إلى الطرفين دعم عملية الحوار والتعاون الحالية من خلال استئناف المفاوضات بغية التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذه المسألة.
    The European Union supported the reopening of the crossings to and from the Gaza Strip, not only to facilitate the delivery of humanitarian services, but also to boost economic development through the resumption of trade. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يؤيد إعادة فتح المعابر إلى غزة ومنها؛ لا لتوفير الخدمات الإنسانية فحسب وإنما أيضا لتعزيز التنمية الاقتصادية عن طريق استئناف التبادل التجاري.
    It stated that the only way to resolve the dispute is through a negotiated settlement, and it called on the parties to consolidate the process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find a solution, in accordance with the resolutions of the United Nations. UN وذكر مشروع القرار أن السبيل الوحيد لتسوية النـزاع هو تسوية عن طريق التفاوض، ودعا الطرفين إلى توطيد عملية الحوار والتعاون عن طريق استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    It is only through the resumption of peace talks that the international community can expect to see a lasting and comprehensive agreement that will enable Israel and Palestine to live side by side within mutually recognized borders. UN ولا يمكن أن يتوقع المجتمع الدولي أن يرى اتفاقا دائما وشاملا يمكن إسرائيل وفلسطين من العيش جنبا إلى جنب داخل حدود معترف بها بصورة متبادلة إلا عن طريق استئناف محادثات السلام.
    The draft resolution also called on both parties to consolidate the current process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find a solution, in accordance with the resolutions of the United Nations. UN كما دعا مشروع القرار كلا الطرفين إلى توطيد عملية الحوار والتعاون الجارية عن طريق استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    The General Assembly had recognized that the United Kingdom's occupation of the Islands constituted a special and particular colonial situation which should be resolved as soon as possible through the resumption of bilateral negotiations to find a peaceful and lasting solution in accordance with the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the General Assembly. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بأن احتلال المملكة المتحدة للجزر يشكل حالة استعمارية خاصة وفريدة ينبغي حلها في أقرب وقت ممكن عبر استئناف المفاوضات الثنائية بغية إيجاد حل سلمي ودائم وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more