"through the same" - Translation from English to Arabic

    • خلال نفس
        
    • عن طريق نفس
        
    • بواسطة نفس
        
    • عبر نفس
        
    • وفق نفس
        
    • التي مررت
        
    • المرور بنفس
        
    Family Planning services for rural women are available through the same infrastructure that reproductive health services are provided. UN وخدمات تنظيم الأسرة متاحة للمرأة الريفية من خلال نفس الهياكل الأساسية التي توفر خدمات الصحة الإنجابية.
    through the same network, grass-roots innovations will be identified and communicated to the Indian National Innovation Foundation. UN ومن خلال نفس الشبكة، سيجري التعرف على ابتكارات القواعد الشعبية ونقلها إلى المؤسسة الوطنية الهندية للابتكار.
    It is also obliged to communicate, through the same channels, the date of any termination of the suspension. UN وهي أيضا ملزمة بأن تبلغها، من خلال نفس السبل، بتاريخ أي انهاء لهذا الوقف.
    Lastly, when the action requested has been taken, or when it has been certified that it cannot be taken, the letters rogatory are returned through the same channels. UN وفي النهاية، وبعد اتخاذ الإجراءات المطلوبة أو عند التثبت من تعذر اتخاذها، تُعاد هذه الخطابات عن طريق نفس القنوات.
    As a result, citizens of Bosnia and Herzegovina were again able to receive citizen identification numbers through the same single, state-wide system that was in operation before the crisis. UN ونتيجة لذلك، تمكن مواطنو البوسنة والهرسك من الحصول مرة أخرى على أرقام الهوية الوطنية عن طريق نفس النظام الوحيد الذي كان يعمل على مستوى الدولة قبل اندلاع الأزمة.
    The Committee is also concerned about the pornography to which children are exposed through the same means. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المواد الإباحية التي يتعرض لها الأطفال بواسطة نفس الوسائل.
    The host country representative said that the facts suggested that there had been no incident and that retribution was impossible being that President Chavez himself had not had any problems going through the same airport. UN وذكر ممثل البلد المضيف أن الوقائع توحي بعدم وقوع حادثة، وأنه يستحيل إنزال العقوبة نظرا لأن الرئيس شافيز نفسه لم يواجه أي صعوبة في المرور عبر نفس المطار.
    29. The Secretary-General proposes that staff members be selected for career peacekeeping positions through the same competitive process applied in the recruitment of staff in the Secretariat. UN 29 - ويقترح الأمين العام اختيار حفظة السلام الدائمين وفق نفس العملية التنافسية المتبعة في تعيين موظفي الأمانة العامة.
    You know, I went through the same thing when I was a kid. Open Subtitles كما تعلمون، ذهبت من خلال نفس الشيء عندما كنت طفلا.
    Walking through the same areas as Dead Man. Open Subtitles المشي من خلال نفس المناطق كما الرجل الميت.
    Yeah, I was talking to Jonah, and he said that he went through the same thing once, and that this really helped. Open Subtitles نعم، كنت أتحدث إلى يونان، وقال إنه ذهب خلال نفس الشيء مرة واحدة، وهذا ساعد حقا.
    Which means our targets went through the same process you did. Open Subtitles و هذا يعني بأن هدفنا مر خلال نفس الأجراءات التي مررت بها
    I've become an artistic zombie, walking lifelessly through the same old productions year after year after year. Open Subtitles لقد أصبحت مثل مجذوب الفن أسير بلا حياة خلال نفس العمل سنة بعد سنة
    God, a lot of my buddies are going through the same thing right now. Open Subtitles إلهي , الكثير من أصدقائي يمرون خلال نفس الأمر بهذه الأوقات
    Me and my man went through the same thing. Open Subtitles لي ولبلدي الرجل ذهب من خلال نفس الشيء.
    It looks like all those hospitals, their systems are connected through the same digital network. Open Subtitles يبدو أن جميع تلك المستشفيات، ترتبط أنظمتها من خلال نفس الشبكة الرقمية.
    Go back in through the same incision, but this time feel for the right lung. Open Subtitles عدمرّةأخرى خلال نفس الشق لكن بهذه المرّة تحسس الرئة اليمنى
    With specific reference to paragraph 29, he indicated that the beneficiary of the special award made possible by a grant from the United Kingdom had been selected through the same screening process as the beneficiaries of the other awards under the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship. UN وأشار إلى الفقرة ٢٩ تحديدا، فبين أن المستفيد من الجائزة الخاصة المتاحة بفضل منحة من المملكة المتحدة اختير عن طريق نفس عملية الفحص التي أجريت للمستفيدين من المنح اﻷخرى المقدمة في إطار زمالة هاملتون شيرلي أميراسنغ التذكارية.
    On the other hand, the national influenza laboratory of Cuba was not allowed to contribute to the Network with the influenza virus identified in that country, since all virus identified in the Americas hemisphere are channelled to the Network through the same centre. UN كما لم يُسمح للمختبر الوطني المعني بالإنفلونزا في كوبا بأن يسهم في الشبكة عن طريق فيروس الإنفلونزا الذي تم اكتشافه في هذا البلد نظرا إلى أن جميع الفيروسات التي تم اكتشافها في نصف الكرة الأمريكية تُرسل إلى نفس الشبكة عن طريق نفس المركز.
    This hypothesis, which is not covered in article 12 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, may happen, for example, when the parties exchange communications through the same information system or network, so that the electronic communication never really enters a system under the control of another party. UN وهذه الفرضية، التي لا تتناولها المادة 12 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، قد تنشأ مثلا عندما تتبادل الأطراف خطابات بواسطة نفس نظام المعلومات أو نفس الشبكة، بحيث لا يدخل الخطاب الإلكتروني على الإطلاق فعلا في نظام يقع تحت سيطرة طرف آخر.
    Well, according to this, all the files Kensi requested were routed through the same desk at the DOD. Open Subtitles وطبقا لهذا، كل الملفات التي طلبتها (كينزي) تمّ تحويلها عبر نفس المكتب في وزاة الدفاع.
    29. The Secretary-General proposes that staff members be selected for career peacekeeping positions through the same competitive process applied in the recruitment of staff in the Secretariat. UN 29 - ويقترح الأمين العام اختيار حفظة السلام الدائمين وفق نفس العملية التنافسية المتبعة في تعيين موظفي الأمانة العامة.
    We have to jump through the same hoops as everybody else. Open Subtitles علينا المرور بنفس العقبات حالنا حال الجميع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more