"through the signing" - Translation from English to Arabic

    • من خلال توقيع
        
    • خلال التوقيع على
        
    • من خلال التوقيع
        
    • عن طريق توقيع
        
    • عن طريق التوقيع
        
    • التي يمثلها توقيع
        
    • عبر توقيع
        
    The efforts already made by certain nuclear Powers, inter alia through the signing of the START I and START II agreements, are encouraging. UN ومشجعة هي الجهود التي تقوم بها بالفعل دول نووية معينة، بما في ذلك من خلال توقيع اتفاقيتي ستارت ١ وستارت ٢.
    Norway had taken part in that system from the outset and intended to continue to participate extensively through the signing of a memorandum of understanding. UN وقد شاركت النرويج في ذلك النظام منذ البداية وهي تنوي الاستمرار في المشاركة على نطاق واسع من خلال توقيع مذكرة التفاهم.
    We hope that through the signing of this Convention, this crime against humanity will be eliminated once and for all. UN ونرجو من خلال التوقيع على هذه الاتفاقية أن يتم بشكل نهائي استئصال هذه الجريمة التي ترتكب ضد الإنسانية.
    In this context, we believe there is a potential for bilateral cooperation through the signing of protocols and labour agreements to deal with migration issues. UN ونرى في هذا الإطار أيضا، إمكانات التعاون الثنائي عن طريق توقيع اتفاقيات قنصلية وبروتوكولات عمالة لمعالجة قضايا الهجرة.
    Nevertheless, such unilateral measures cannot and must not be considered substitutes to a legally binding and fully verifiable commitment made through the signing and ratification of the CTBT. UN بيد أن هذه التدابير الانفرادية لا يمكن ولا يجوز أن تعتبر بديلا عن تعهد ملزم قانونا ويمكن التحقق منه بالكامل، عن طريق التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    The Special Committee acknowledges the intent of the Collective Security Treaty Organization to consider assistance in United Nations peacekeeping activities, and welcomes the ongoing work to formalize this through the signing of a memorandum of understanding. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما باعتزام منظمة معاهدة الأمن الجماعي النظر في تقديم المساعدة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترحب بالعمل الجاري لتحقيق ذلك من خلال توقيع مذكرة تفاهم.
    The Special Committee acknowledges the intent of the Collective Security Treaty Organization to consider assistance in United Nations peacekeeping activities, and welcomes the ongoing work to formalize this through the signing of a memorandum of understanding. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما باعتزام منظمة معاهدة الأمن الجماعي النظر في تقديم المساعدة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترحب بالعمل الجاري لتحقيق ذلك من خلال توقيع مذكرة تفاهم.
    31. Asian countries have also taken steps to deepen economic integration through the signing of a number of free trade agreements. UN 31 - وقد اتخذت البلدان الأسيوية أيضا خطوات من أجل تعزيز التكامل الاقتصادي من خلال توقيع عدد من اتفاقات التجارة الحرة.
    Such commitment can also be demonstrated through the signing and ratifying of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ويمكن التعبير عن هذا الالتزام أيضا من خلال توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتصديق عليها.
    Some of the centres hosted by ministries for the environment are undertaking the necessary steps through the signing of the framework agreement to ensure separation from the host Government. UN في حين تتخذ بعض المراكز التي تستضيفها وزارات البيئة الخطوات اللازمة من خلال توقيع اتفاق إطاري لضمان الاستقلال عن الحكومة المضيفة.
    It encouraged Laos to train prison officers, noting that such an effort would be enhanced through the signing of the Convention against Torture and the ratification of the Convention on Enforced Disappearance. UN وشجعت لاو على تدريب موظفي السجون، مشيرة إلى أن هذه الجهود ستُعزز من خلال التوقيع على اتفاقية مكافحة التعذيب والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    With regard to IAEA safeguards, the Rio Group stresses the importance of achieving broader international support for the regime through the signing and subsequent ratification of such agreements. UN وفيما يتعلق بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تشدد مجموعة ريو على أهمية تحقيق الدعم الدولي الواسع للنظام من خلال التوقيع على تلك الاتفاقات والتصديق عليها فيما بعد.
    through the signing of cooperation agreements between Government, autonomous communities and local entities, comprehensive social intervention projects have been initiated. UN ودشنت مشاريع أنشطة اجتماعية شاملة من خلال التوقيع على اتفاقات تعاون بين الحكومة والمناطق والكيانات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Commitment can also be demonstrated through the signing and ratifying of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ويمكن التعبير عن الالتزام أيضا من خلال التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    The people of New Caledonia established a new relationship with the administering Power through the signing of the Nouméa Accord leading to greater self-government and the holding of a referendum on the future status of the Territory within 15 to 20 years. UN وأقام شعب كاليدونيا الجديدة علاقة جديدة مع الدولة القائمة بالإدارة عن طريق توقيع اتفاق نوميا الذي أدى إلى حكم ذاتي أكبر وإجراء استفتاء على الوضع المستقبلي للإقليم في غضون 15 إلى 20 عاما.
    The people of New Caledonia established a new relationship with the administering Power through the signing of the Nouméa Accord leading to greater self-government and the holding of a referendum on the future status of the Territory within 15 to 20 years. UN وأقام شعب كاليدونيا الجديدة علاقة جديدة مع الدولة القائمة بالإدارة عن طريق توقيع اتفاق نوميا الذي أدى إلى حكم ذاتي أكبر وإجراء استفتاء على الوضع المستقبلي للإقليم في غضون 15 إلى 20 عاما.
    Recently, an historic summit of heads of CARICOM on chronic noncommunicable diseases held in Trinidad and Tobago agreed to give full support for the initiatives and mechanisms aimed at strengthening regional health institutions through the signing of a comprehensive declaration highlighting a plan of action on this critical health issue. UN وقد عقدت مؤخرا في ترينيداد وتوباغو قمة تاريخية ضمت رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية،حيث تم الاتفاق على تقديم الدعم الكامل للمبادرات الرامية إلى تعزيز المؤسسات الصحية الإقليمية عن طريق التوقيع على إعلان شامل يسلط الضوء على خطة عمل بشأن هذه المسألة الصحية الهامة.
    Norway has stressed that such self-imposed moratoriums cannot, however, replace legally binding commitments through the signing and ratification of the Treaty. UN بيد أن النرويج شددت على أن هذا الوقف الاختياري الذي تفرضه الدول على نفسها لا يمكن أن يحل محل التعهدات الملزمة قانونا التي يمثلها توقيع المعاهدة والتصديق عليها.
    Any cooperation or exchange of information between the Central Bank of Cuba and international bodies or interested States will take place through the signing of agreements or by other means, based on the premises of mutual respect and the usefulness or appropriateness of such cooperation for both parties. UN ويتم أي تعاون أو تبادل للمعلومات بين مصرف كوبا المركزي والهيئات الدولية أو البلدان المهتمة عبر توقيع اتفاقات أو بواسطة وسائل أخرى، استنادا إلى المبادئ الأساسية للاحترام المتبادل وفائدة هذا التعاون أو ملاءمته للطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more