"through the system of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال نظام
        
    • بواسطة نظام
        
    • عبر نظام
        
    • عن طريق نظام
        
    We have had an institutionalized system of local self-governance in rural India since 1993 through the system of panchayati raj. UN لقد كان لنا نظام مؤسسي للحكم الذاتي المحلي في الهند الريفية منذ 1993 من خلال نظام بانتشاياتي راج.
    Guatemala also indicated that the rights of the indigenous peoples have been strengthened through the system of the Councils of Rural and Urban Development. UN وأشارت غواتيمالا أيضا إلى أن حقوق الشعوب الأصلية قد تعززت من خلال نظام مجالس التنمية الريفية والحضرية.
    Those restrictions have been implemented mainly through the system of closures, permits and checkpoints. UN وتنفذ هذه القيود أساسا من خلال نظام اﻹغلاق والتراخيص ونقاط التفتيش.
    A literacy programme for enterprises, conducted in partnership with professional associations; up to 80 per cent of this programme is financed through the system of special vocational training agreements. UN :: برنامج محو الأمية في الشركات بالتعاون مع الجمعيات المهنية، الذي يموَّل في حدود 80 في المائة بواسطة نظام العقود الخاصة للتكوين المهني.
    He said that they needed serious State support, specifically, through the system of grants for the implementation of socially significant projects. UN وقال إن هذه المنظمات بحاجة إلى دعم جدي من الدولة، وخصوصا عبر نظام المنح المتعلق بتنفيذ المشاريع المهمة للمجتمع.
    These principles are to be put into effect through cooperation among the watercourse States concerned, in particular through the system of notification of planned measures. UN ويتحقق هذان المبدآن بالتعاون بين دول المجرى المائي المعنية، ولا سيما عن طريق نظام للإخطار بالتدابير المزمع اتخاذها.
    These medicines are purchased by health areas through the system of transfers. UN وتتولى المناطق الصحية شراء تلك اﻷدوية من خلال نظام للتحويلات.
    At the same time, knowledge and experience are necessary inputs which should be supported through the system of education and continuous training. UN وفي نفس الوقت، تمثل المعرفة والخبرة مدخلين ضروريين يتعين دعمهما من خلال نظام التعليم والتدريب المستمر.
    He underscored that they need State support, specifically, through the system of grants for the implementation of socially significant projects. UN ويؤكد الرئيس حاجة هذه المنظمات إلى دعم الدولة، وبخاصة من خلال نظام المنح التي تستهدف تنفيذ المشاريع الهامة اجتماعيا.
    Financing is available for medication and treatment of HIV/AIDS through the system of mandatory health insurance. UN ويتاح التمويل لدواء وعلاج الإيدز وفيروسه من خلال نظام التأمين الصحي الإلزامي.
    Furthermore, the Guidelines through the system of Family Legal Protection against Domestic Violence were developed in 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك وضعت المبادئ التوجيهية من خلال نظام الحماية القانونية للأسرة من العنف المنزلي في عام 2006.
    through the system of MERCOSUR and through the Andean Pact, we have established a fresh and, we hope, promising arrangement. UN وقد قمنا من خلال نظام سوق المخروط الجنوبي ومن خلال حلف الانديز بوضع ترتيب جديد، آمل أن يكون واعدا.
    The right to access to justice in Mexico, enshrined in article 17 of the Constitution, is exercised initially through the system of administration of justice and, in the last instance, through the enforcement system. UN ويجد الحق في الوصول إلى العدالة في المكسيك تكريساً له في المادة 17 من الدستور، وهو يمارس بادئ ذي بدئ من خلال نظام إقامة العدل، وأخيراً عن طريق نظام إنفاذ العدل.
    The educational institutions can provide the support through the system of special educational assistance which ensures a national standard. UN ويمكن للمؤسسات التعليمية تقديم الدعم من خلال نظام المساعدة التعليمية الخاصة التي تضمن معياراً وطنياً.
    They exercise their power directly through elections and referenda, and also through the system of State and local self-governance bodies in accordance with the Constitution and the laws. UN ويمارس المواطنون السلطة بشكل مباشر من خلال الانتخابات والاستفتاءات، وكذلك من خلال نظام هيئات الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلي وفقاً للدستور والقوانين.
    21. No progress was being made in improving geographical distribution through the system of desirable ranges. UN 21 - وأضاف أنه لم يحرز تقدم في تحسين التوزيع الجغرافي من خلال نظام النطاقات المستصوبة.
    In his annual message to the people of Kazakhstan, the head of Government had highlighted the need for government support for non-governmental organizations, in part through the system of grants for the implementation of socially beneficial projects. UN وأبرز رئيس الحكومة في رسالته السنوية إلى شعب كازاخستان ضرورة دعم الحكومة للمنظمات غير الحكومية، وذلك جزئيا من خلال نظام المنح لتنفيذ المشاريع المفيدة اجتماعيا.
    This is a high-level project on which work has been in progress for a considerable time and which will receive the collaboration of the private sector through the system of competitive tendering. UN وهذا النظام هو مشروع رفيع المستوى يجري العمل فيه منذ فترة طويلة، وسيشارك فيه القطاع الخاص من خلال نظام العطاءات التنافسية.
    In the United Nations, the Secretary-General has access to Member States through the system of Permanent Missions to the United Nations, which enables him or her to seek assistance if an official, an expert on mission or the organization is sued in the courts of that Member State. UN ففي الأمم المتحدة، يتصل الأمين العام بالدول الأعضاء بواسطة نظام البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، مما يمكنه من طلب المساعدة في حالة مقاضاة مسؤول، أو خبير في مهمة، أو المنظمة، في محكمة تلك الدولة من الدول الأعضاء.
    The only two imports of rough diamonds have not proceeded properly through the system of internal controls. UN كما أن عمليتي استيراد الماس الخام الوحيدتين لم تسيرا جيدا عبر نظام الضوابط الداخلية.
    Each woman also received assistance in forming her own business and funding it through the system of microcredit. UN وكذلك تلقت كل امرأة منهن المساعدة والتمويل لتكوين العمل التجاري الخاص بها عن طريق نظام الائتمانات البالغة الصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more