"through the united nations system" - Translation from English to Arabic

    • من خلال منظومة الأمم المتحدة
        
    • عن طريق منظومة الأمم المتحدة
        
    • عبر منظومة الأمم المتحدة
        
    • خلال مجموعة منظومة الأمم المتحدة
        
    • من خلال اتحاد منظومة الأمم المتحدة
        
    • به عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • من خلال منظمة اﻷمم المتحدة
        
    The exercise of coordination by the United Nations should be confined to assistance through the United Nations system. UN وينبغي أن تقتصر ممارسة التنسيق من جانب الأمم المتحدة على المساعدة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    However, these agreed approaches need to be implemented in some way, including through the United Nations system. UN ومع ذلك، هذه النُهُج المتفق عليها تحتاج إلى تنفيذ بطريقة من الطرق، بما في ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    A large part of that will be channelled through the United Nations system. UN وسيوجه جزء كبير من هذا المبلغ من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Our contribution has been channelled through the United Nations system and Finnish aid groups. UN وقُدمت مساهمتنا عن طريق منظومة الأمم المتحدة ومجموعات فنلندية معنية بتقديم المعونة.
    For Australia, multilateral action through the United Nations system is a vital element of our international strategy to address terrorism and violent extremism. UN أستراليا تعتبر اتخاذ الإجراءات المتعددة الأطراف عن طريق منظومة الأمم المتحدة عنصرا حيويا من استراتيجيتنا الدولية للتصدي للإرهاب والتطرف المقترن بالعنف.
    His Government was channelling an increasing proportion of such funds through multilateral structures and in 2006 multilateral aid had amounted to Euro1.4 million, most of which had been channelled through the United Nations system. UN وقال إن حكومة بلده توجّه قسطا كبيرا من هذه الأموال عبر هياكل متعددة الأطراف، وإن المعونة المتعددة الأطراف بلغت في عام 2006 ما قدره 1.4 مليون يورو، وُجّه معظمها عبر منظومة الأمم المتحدة.
    To vote against is in effect to vote to deny the right of any country, now or in the future, to seek judicial recourse through the United Nations system. UN والتصويت ضد المشروع هو في واقع الأمر تصويت لإنكار حق أي بلد، الآن أو في المستقبل، في التماس اللجوء إلى القضاء من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    In this regard, no precise figures or percentages could be obtained on the amount of assistance channeled through the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، لم يتسن الحصول على أي أرقام أو نسب مئوية دقيقة بشأن حجم المساعدات الموجهة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    It was not possible to establish the precise amount of Chinese assistance to SSC through the United Nations system. UN لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    In this regard, no precise figures or percentages could be obtained on the amount of assistance channelled through the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، لم يتسن الحصول على أي أرقام أو نسب مئوية دقيقة بشأن حجم المساعدات الموجهة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    It was not possible to establish the precise amount of Chinese assistance to SSC through the United Nations system. UN لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    I am determined to reinforce coherence and close cooperation through the United Nations system to ensure focused, effective support. UN وإنني عازم على العمل على تعزيز الاتساق والتعاون الوثيق من خلال منظومة الأمم المتحدة لضمان دعم فعال ومركز.
    Such strengthened accountability is characterized by a greater focus on results, better evaluative reporting and the desire to establish value for the money invested through the United Nations system. UN ويتسم تعزيز المساءلة هذا بقدر أكبر من التركيز على النتائج وبتحسين الإبلاغ التقييمي وبالرغبة في تحديد القيمة المحققة مقابل الأموال المستثمرة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    The entire region and each individual country should also become actively involved in international counter-terrorism efforts, which should be coordinated through the United Nations system. UN وأضاف أنه ينبغي أن تشارك المنطقة بأسرها وكل بلد من فرادى البلدان مشاركة نشطة في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب التي ينبغي تنسيقها من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Agreements should provide for the participation of parties directly or through the United Nations system in the verification process. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك الأطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    In addition, the Chinese Government has provided $500,000 and relief goods worth 500,000 yuan through the United Nations system. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة الصينية 000 500 دولار وبضائع إغاثة بقيمة 000 500 يوان عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    United Nations coordination work should be confined to the assistance furnished through the United Nations system. UN وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    V. Building policy coherence through the United Nations system UN خامسا - تحقيق اتساق السياسات عن طريق منظومة الأمم المتحدة
    The Association works directly through the United Nations system to educate United Nations representatives and delegates on policies affecting the family. UN وتعمل المنظمة بشكل مباشر عن طريق منظومة الأمم المتحدة من أجل تثقيف ممثلي الأمم المتحدة ومندوبيها بشأن السياسات التي تؤثر في الأسرة.
    For example, in 2006 the net ODA of Norway was 0.89 per cent of GNI overall, of which 0.27 per cent was channelled through the United Nations system. UN فعلى سبيل المثال، بلغ صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من النرويج في عام 2006 نسبة 0.89 في المائة من دخلها القومي الإجمالي العام، منها 0.27 في المائة مقدمة عبر منظومة الأمم المتحدة.
    They were added to the list of products to be acquired through the United Nations system Electronic Information Acquisition Consortium, managed by the Dag Hammarskjöld Library. UN وقد أضيفت هذه إلى قائمة المنتجات المراد اكتسابها من خلال مجموعة منظومة الأمم المتحدة لاقتناء المعلومات الإلكترونية الذي تديره مكتبة داغ همرشولد.
    Access to commercially available electronic information will be provided in a cost-effective way through the United Nations system Consortium. UN وسيجري توفير إمكانية الوصول إلى المعلومات الإلكترونية المتاحة تجاريا بطريقة فعالة من حيث التكاليف من خلال اتحاد منظومة الأمم المتحدة.
    Multilateral cooperation through the United Nations system in support of building capacity, in particular that of developing countries as well as of economies in transition, for the acquisition, absorption, dissemination and application of science and technology should be strengthened. UN وينبغي تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف المضطلع به عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة لدعم بناء القدرات ولا سيما قدرات البلدان النامية وقدرات الاقتصادات التي تمــر بمرحلة انتقالية لاكتساب العلوم والتكنولوجيا واستيعابها ونشرها وتطبيقها.
    The delegation concluded that, from the nutritional standpoint, the food basket could be regarded as life-sustaining but the situation had deteriorated to an extent that could not be remedied through the United Nations system and its various organizations. The only realistic solution to the problem of the frightful deterioration in the food supply was to enable Iraq to import food in order to meet its nutritional needs. UN وخلصت أيضا الى أن )الحالة قد بلغت درجة من السوء لا يمكن أن تتدارك من خلال منظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات المختلفة وأن الحل الواقعي الوحيد لمشكلة التدهور المريع في الامداد الغذائي يكمن في تمكين العراق من استيراد الغذاء لسد احتياجاته الغذائية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more