"through the use of the" - Translation from English to Arabic

    • من خلال استخدام
        
    • عن طريق استخدام
        
    • ومن خلال استخدام
        
    • من خلال استعمال
        
    • باستخدام صندوق
        
    • عبر استخدام
        
    • عبر سبل منها استخدام
        
    Two good examples of taking theory into practice through the use of the manuals are evident in Cambodia, and Viet Nam. UN وتمثل كمبوديا وفييت نام مثلين جيدين يبيّنان وضع النظرية موضع التطبيق من خلال استخدام الأدلة.
    The participation of eight representatives was also ensured through the use of the Voluntary Trust Fund. UN وكُفلت أيضا مشاركة ثمانية ممثلين من خلال استخدام صندوق التبرعات الاستئماني.
    The project should contribute, through the use of the media, to the consolidation of democracy and peace in Africa. UN والمفروض أن يسهم هذا المشروع، من خلال استخدام وسائط الاتصال، في تعزيز الديمقراطية والسلام في أفريقيا.
    In addition, the speed of the required document research has been greatly increased through the use of the optical disk system and the Internet. UN وفضلا عن ذلك، زيدت سرعة البحث عن الوثائق المطلوبة زيادة كبيرة عن طريق استخدام نظام القرص الضوئي وشبكة الإنترنت.
    Conflicts between States can be resolved through the use of the international legal framework and the International Court of Justice. UN ويمكن حل الصراعات بين الدول عن طريق استخدام الإطار القانوني الدولي ومحكمة العدل الدولية.
    Some States are concerned that terrorists are able to reduce the practical impact of the sanctions regime through the use of the Internet. UN وأعربت بعض الدول عن انشغالها إزاء قدرة الإرهابيين على الحد من التأثير العملي لنظام الجزاءات من خلال استخدام الإنترنت.
    Monitoring the Department's global network through the use of the Network Control Centre in order to ensure continued operation UN رصد الشبكة العالمية التابعة للإدارة من خلال استخدام مركز مراقبة الشبكة لكفالة استمرار العمل
    The cybercrime division will play a major part in efforts geared towards eliminating child pornography through the use of the social media, which is recognised as a powerful public education tool. UN وتقوم شعبة الجريمة الإلكترونية بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى القضاء على استغلال الأطفال في المواد الإباحية من خلال استخدام الوسائط الاجتماعية المعترَف بأنها أداة قوية للتوعية الجماهيرية.
    A solution for that group of toponyms was found through the use of the Unicode standard, a computer industry international standard allowing the encoding, display and retrieval of special characters, regardless of platform or language. UN وقد وجد حل لهذه المجموعة من الأسماء الجغرافية من خلال استخدام نمط الترميز الموحد، وهو نمط دولي لصناعة الحواسيب يسمح بترميز الحروف الخاصة وعرضها واسترجاعها، بغض النظر عن المنظومة البرمجية أو اللغة.
    If counsel can advance the case for the defendant through the use of the Holy Scriptures, prosecution'll take no exception. Open Subtitles إذا أمكن للمحامى أن يتقدم بقضية المدعى عليه من خلال استخدام الكتاب المقدس فإن الإدعاء لن يتخذ أى استثناء
    114. In relation to draft article 4, her delegation noted that the text did not emphasize the temporal scope of immunity, although it implicitly included it through the use of the word " only " in paragraph 1 of the draft article. UN 114 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 4، قالت إن وفدها يلاحظ أن النص لا يركز على النطاق الزمني للحصانة، مع أنه ينص عليها ضمناً من خلال استخدام كلمة " حصرا " في الفقرة 1 من مشروع المادة.
    It also underscored the need to enhance the Mission's efforts in monitoring the borders, including through the use of the unmanned aerial systems. UN وشددت أيضاً على ضرورة تعزيز الجهود التي تبذلها البعثة في مراقبة الحدود، بما في ذلك من خلال استخدام المنظومة الجوية التي تعمل بدون طيار.
    Information collected through the use of the systems developed by the Department's Crisis Management Information Support Section provides critical support to field offices, particularly during crisis events. UN ومن هنا تتيح المعلومات المجموعة من خلال استخدام النُظم التي قام بتطويرها قسم دعم إدارة معلومات الأزمات التابع للإدارة، دعماً أساسياً للمكاتب الميدانية ولا سيما خلال حوادث الأزمات.
    Further, the mandatory duty imposed upon States through the use of the term " shall " implied that such a duty must first be discharged by States before an expulsion decision was brought into effect, thereby placing an unnecessary burden on States. UN كما يوحي الواجب الإلزامي المفروض على الدول من خلال استخدام كلمة " تشجع " بأن هذا الواجب يتعين أولا أن تفي به الدول قبل أن يصبح قرار الطرد ساريا، مما يضع عبئا لا لزوم له على كاهل الدول.
    Table 4 of the report presents the data obtained through the use of the framework. UN ويعرض الجدول 4 في تقرير الأمين العام البيانات التي تم الحصول عليها عن طريق استخدام هذا الإطار.
    We need to discuss universal and non-discriminatory means to enhance openness and transparency in that field, especially through the use of the Register of Conventional Arms. UN ونحتاج إلى مناقشة الوسائل العالمية وغير التمييزية لتعزيز الوضوح والشفافية فــي ذلــك المجال، وخاصــة عن طريق استخدام سجل اﻷسلحة التقليدية.
    The Comprehensive Risk Assessment Project (CRASH) promotes a comprehensive approach to risk assessment through the use of the Geographical Information System (GIS), remote sensing and seismic hazard studies. UN ويستهدف مشروع التقييم الشامل للمخاطر ايجاد نهج شامل لتقييم المخاطر عن طريق استخدام نظام المعلومات الجيولوجية والاستشعار من بعد ودراسات اﻷخطار الزلزالية.
    4. Central administrative support to all peace-keeping operations is funded through the use of the Support Account for Peace-keeping Operations, which derives its income from 8.5 per cent of the cost of the civilian staff component of each peace-keeping operation. UN ٤ - يمول الدعم الاداري المركزي لجميع عمليات حفظ السلم عن طريق استخدام حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، الذي يستمد إيراداته من ٨,٥ في المائة من تكلفة عنصر الموظفين المدنيين لكل عملية من عمليات حفظ السلم.
    through the use of the index, a marked improvement can be noted in the performance of the Southern Sudan Police Service between 2007 and 2009. UN ومن خلال استخدام هذا المؤشر، يمكن تسجيل تحسن ملحوظ في برنامج شرطة جنوب السودان بين عامي 2007 و 2009.
    This would be complemented by decentralized offices with specific rosters linked to the central roster through the use of the Intranet. UN وسيجري استكمالها من المكاتب اللامركزية التي لديها قوائم خاصة مربوطة بالقائمة المركزية من خلال استعمال الشبكة الداخلية.
    45. In this connection, the Meeting of States Parties could decide that one of the three urgent cases be financed through the use of the Working Capital Fund (specifically related to cases). UN ٤٥ - وفي هذا الصدد، يمكن أن يقرر اجتماع الدول الأطراف تمويل قضية من القضايا العاجلة الثلاث باستخدام صندوق رأس المال المتداول (تحديدا في ما يتعلق بالقضايا).
    CarLog system modified to allow its operation through the use of the mission's network instead of a commercial network UN تعديل نظام مراقبة استخدام السيارات من أجل تشغيله عبر استخدام شبكة البعثة بدلا من شبكة تجارية
    The objective will be accomplished through the timely production and delivery of accurate, balanced and, where feasible, customized news and information materials (text, video, audio and photo) and services to the media and other consumers, including through the use of the newest web-based and mobile distribution platforms, with an overall emphasis on multilingualism from the planning stage. UN وسيتحقق هذا الهدف بالقيام في الوقت المناسب بإنتاج وتوزيع أخبار ومواد إعلامية (نصوص ومقاطع فيديو ومواد مسموعة وصور) تتسم بالدقة والتوازن وتكون معدّة وفقا لمتطلبات الجهة المتلقية أينما أمكن، وخدمات لوسائط الإعلام وغيرها من المستعملين، وذلك عبر سبل منها استخدام أحدث منابر التوزيع بواسطة شبكة الإنترنت والأجهزة المحمولة، مع التركيز بصفة عامة على تعدد اللغات انطلاقا من مرحلة التخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more