"through the various" - Translation from English to Arabic

    • من خلال مختلف
        
    • عن طريق مختلف
        
    • من خلال شتى
        
    • عبر مختلف
        
    • من خلال عدة
        
    • عن طريق شتى
        
    • بواسطة مختلف
        
    • ومن خلال مختلف
        
    • خلال مختلف مراحل
        
    This will cause a problem with those who do conduct ecommerce activities, however are either unable to provide data about revenues and costs realized through the various networks, or can do that only with considerable distortion; UN وسيحدث ذلك مشكلة للذين يضطلعون بأنشطة التجارة الالكترونية، إلا أن أيَّا منهم لن يكون بوسعه تقديم بيانات تتعلق بالإيرادات والتكاليف المتحققة من خلال مختلف الشبكات، أو أن يفعل ذلك بشيء من التشويه؛
    As well, through the various field offices, OHCHR's role includes the provision of direct support to Governments at the country level. UN كما أن دور المفوضية السامية يشمل، من خلال مختلف المكاتب الميدانية، توفير الدعم المباشر للحكومات على المستوى القطري.
    through the various housing programmes, 147,336 households and 235,669 households were given housing assistance in 1994 and 1995, respectively. UN وقدمت مساعدات السكن من خلال مختلف برامج اﻹسكان، إلى ٦٣٣ ٧٤١ أسرة و٩٦٦ ٥٣٢ أسرة في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ على التوالي.
    Such a partnership is being forged through the various boards. UN ويجرى حاليا إنشاء هذه الشراكة عن طريق مختلف المجالس.
    We will continue to help those who are eligible to buy their own homes through the various schemes described below. UN ولذا فإننا سنواصل مساعدة من تتوافر فيهم شروط التأهيل، على شراء مساكنهم عن طريق مختلف النظم الموصوفة أدناه.
    India applauds the progress achieved by African countries in the implementation of the NEPAD priorities through the various multisectoral initiatives. UN وتشيد الهند بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ أولويات نيباد من خلال شتى المبادرات المتعددة القطاعات.
    I look to the international community to give Lebanon the support it needs, through the various channels available, which now include the Multi-Donor Trust Fund managed by the World Bank. UN وأنا أتطلع إلى المجتمع الدولي كي يوفر للبنان ما يحتاجه من دعم عبر مختلف الأقنية المتاحة، التي تشمل الآن الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي يديره البنك الدولي.
    Describe potential actions that could be used to assist in the tracking of such bulk quantities of ODS substances as they move through the various steps from production to final import. UN وصف الإجراءات المحتملة التي يمكن استخدامها للمساعدة في تتبع هذه الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لدى حركتها من خلال مختلف الخطوات من الإنتاج إلى الاستيراد النهائي.
    Cooperation is partly achieved through the various coordination and liaison groups that have been established. UN ويتحقق التعاون جزئياً من خلال مختلف أفرقة التنسيق والاتصال التي تم إنشاؤها.
    The Standing Committee was periodically informed of inspection activities through the various updates on regional developments. UN وتم إبلاغ اللجنة الدائمة دورياً بأنشطة التفتيش من خلال مختلف المستجدات عن التطورات اﻹقليمية.
    This is of particular importance in the context of the electoral process, in which it is essential that there be necessary and adequate safeguards to permit freedom of expression of all political forces through the various information media. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في إطار العملية الانتخابية التي ينبغي أن تتوفر فيها الضمانات اللازمة والكافية للسماح لجميع القوى السياسية بممارسة الحق في التعبير عن الرأي من خلال مختلف وسائط اﻹعلام.
    The Fund as a whole, through the various asset classes, invested in 39 different countries through direct investments and had indirect exposures through the externally managed funds and exchange traded funds. UN واستثمر الصندوق ككل، من خلال مختلف فئات الأصول، في 39 بلدا مختلفا، وكانت له استثمارات غير مباشرة من خلال صناديق تدار خارجيا وصناديق استثمارية متداولة في البورصة.
    It must also be concerned with how these are translated into practice, through the various institutional arrangements which are established in order to do so, their governance and administration and how they function in practice. UN كما ينبغي أن تهتم بالكيفية التي تُنفَّذ بها هذه الأطر، من خلال مختلف الترتيبات المؤسسية المنشأة للقيام بذلك، وبأسلوب إدارتها وتسييرها وبالكيفية التي تعمل بها على صعيد الممارسة.
    This it did through the various reports submitted to it beginning in 1989. UN وهذا ما فعلته عن طريق مختلف التقارير التي قدمت إليها ابتداء من عام 1989.
    We must send clear and consistent messages, particularly through the various governing bodies, on where we think different agencies' comparative advantages lie. UN ويجب أن نبعث برسائل واضحة ومتسقة، ولا سيما عن طريق مختلف الهيئات الإدارية، بشأن أين، تكمن في رأينا، الميزات المقارنة للوكالات.
    This new climate of confidence also encouraged residents of the region to repatriate their capital through the various available financial instruments, a process which in some cases led to the flow of new resources. UN ومناخ الثقة الجديد هذا قد شجع المقيمين بالمنطقة أيضا على إعادة رؤوس أموالهم الى أوطانهم عن طريق مختلف الصكوك الدولية المتوفرة، مما أدى في بعض الحالات الى تدفق موارد جديدة.
    All in all, a total of 600 persons were trained through the various educational modules, which were similar in content to those offered in 2012. UN وإجمالا، تم تدريب ما مجموعه 600 شخص عن طريق مختلف الوحدات التثقيفية، التي كانت تشبه في محتواها ما تم تقديمه في عام 2012.
    It serves as a vehicle to disseminate data on the global drug situation collected through the various initiatives described above. UN ويؤدي هذا التقرير دور أداة لنشر البيانات التي جمعت بشأن الوضع العالمي فيما يتعلق بالمخدرات عن طريق مختلف المبادرات المبينة أعلاه.
    :: The United Nations through the various organizations must make it incumbent on State parties to acknowledge and document various forms of discrimination against widows. UN :: يجب على الأمم المتحدة، من خلال شتى المنظمات، إلزام الدول الأطراف بالاعتراف بشتى أشكال التمييز ضد الأرامل وتوثيقها.
    through the various ministries, the executive branch has endorsed the Declaration and ILO Convention No. 169 in publications and at workshops. UN وقامت السلطة التنفيذية، عبر مختلف الوزارات، بإقرار الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في المنشورات وحلقات العمل.
    Support is also given by the sharing of intelligence in the region as well as international contacts through the various organizations concerned with Customs, Police and Immigration matters. UN ويقدم الدعم أيضا في شكل معلومات يتم تبادلها في المنطقة، فضلا عن اتصالات دولية من خلال عدة منظمات معنية بالشؤون الجمركية، ومسائل الشرطة والهجرة.
    76. Australian aid expenditure is also channelled through the various multilateral development banks. UN ٧٦ - ويجري أيضا توجيه نفقات المساعدة الاسترالية عن طريق شتى مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف.
    It considers the nature of potential benefits to indigenous peoples and how those benefits could be secured through the various safeguard mechanisms being developed. UN وينتاول التقرير طبيعة الفوائد المحتمل أن تجنيها الشعوب الأصلية وكيف يمكن تأمين تلك الفوائد بواسطة مختلف آليات الضمانات الجاري إنشاؤها.
    Since 2009, through the various reports of the Panel of Experts and UNMIL, the Council has successfully paid sustained attention to any threat to the peace consolidation process in Liberia emanating from the border region. UN ومنذ عام 2009، ومن خلال مختلف تقارير فريق الخبراء والبعثة، نجح المجلس في الإبقاء على اهتمامه بأي تهديد ينشأ من المنطقة الحدودية لعملية توطيد السلام في ليبريا.
    :: Excellent knowledge of negotiation skills and processes, including relevant techniques for managing through the various stages of a negotiation UN :: المعرفة المتميزة بمهارات وعمليات التفاوض، بما في ذلك الأساليب ذات الصلة للإدارة خلال مختلف مراحل المفاوضات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more