Information is now provided through the website of the Population Division and its e-mail alerts service | UN | تُقدم المعلومات حالياً من خلال الموقع الشبكي لشعبة السكان وخدمته التنبيهية بالبريد الإلكتروني |
UNPA hopes to broaden its customer base through the website. | UN | وتأمل إدارة بريد الأمم المتحدة في توسيع نطاق قاعدة عملائها من خلال الموقع الشبكي. |
The status of each multilateral treaty is updated with each new action and can be obtained as a printed document through the website. | UN | ويجري تحديث حالة كل معاهدة متعددة الأطراف عند كل إجراء جديد ويمكن الحصول على وثيقة مطبوعة منها عن طريق الموقع الشبكي. |
This event is also accessible through the website of the organization and can be freely rebroadcast. | UN | ويمكن الاطلاع على هذا الحدث عن طريق موقع شبكة الإنترنت التابع للمنظمة والاستماع إليه مجانا. |
He requested that the Director of ESSO-INCOIS publicize the training opportunities through the website. | UN | وطلب إلى مدير المركز الوطني الهندي لخدمات معلومات المحيطات التابع لمنظمة علوم نظام الأرض ترويج فرص التدريب عبر الموقع الشبكي. |
Registration Forms for members of delegations to temporary meetings (Form SG.6) may be accessed through the website (http://www.un.int/protocol) in English, French and Spanish or picked up at the Protocol Office (Room S-0201). | UN | ويمكن الحصول على استمارات تسجيل أعضاء الوفود المنتدبين من أجل حضور جلسات مؤقتة (الاستمارة SG.6) على موقع شبكة الإنترنت (http://www.un.int/protocol) باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية أو يمكن الحصول عليها من مكتب دائرة المراسم (الغرفة S-0201). |
Furthermore, the Centre has published a regular newsletter, in Arabic and English, that is made available in paper print and digitally through the website. | UN | وعلاوة على ذلك، نشر المركز رسالة إخبارية بصفة منتظمة، باللغتين العربية والإنكليزية، تتاح في شكل ورقي وشكل رقمي من خلال الموقع الشبكي. |
Moreover, further comments regarding the report were solicited through the website of NWCCW. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التماس مزيد من التعليقات على التقرير من خلال الموقع الشبكي للجنة العمل الوطنية. |
Statistics also reveal a significant level of interest in the live viewing of trial hearings through the website. | UN | ويتضح من الإحصاءات أيضا أن ثمة اهتماما كبيرا بمشاهدة وقائع جلسات المحاكمة مباشرة من خلال الموقع الشبكي. |
Annex IV is not issued as a bound document as the conference documents are available at the archives of the Department of Foreign Affairs of Ireland and through the website of the Diplomatic Conference at http://www.clustermunitionsdublin.ie/documents.asp | UN | لم يصدر المرفق الرابع كوثيقة مجلدة لأن وثائق المؤتمر متاحة في محفوظات وزارة خارجية أيرلندا ومن خلال الموقع الشبكي التالي للمؤتمر الدبلوماسي: |
Recommendations and conclusions of international human rights mechanisms had been disseminated through the website of the Ministry of Justice. | UN | وتُنشر توصيات واستنتاجات الآليات الدولية لحقوق الإنسان عن طريق الموقع الشبكي لوزارة العدل. |
Moreover, the complaints system was being strengthened through the website with a view to ensuring that contraception could be provided to those who needed it in a timely manner. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري تدعيم نظام الشكاوى عن طريق الموقع الشبكي لضمان توفير وسائل منع الحمل لمن يحتاجها في الوقت المناسب. |
The Ombudsman visits schools and youth clubs, and children can get in touch with the agency by letter, telephone and through the website. | UN | ويقوم بزيارة المدارس ونوادي الشباب، ويمكن للأطفال أن يتصلوا بالوكالة بالمراسلة أو بالهاتف أو عن طريق الموقع الشبكي. |
In compiling the fifth periodic report, a wide array of public opinions were collected on the items to be incorporated into this report, through the website of the Cabinet Office, newspapers and other media. | UN | ولإعداد التقرير الدوري الخامس، جُمعت طائفة واسعة من الآراء العامة بشأن البنود التي تقرر إدراجها في هذا التقرير، عن طريق موقع مكتب مجلس الوزراء على الشبكة العالمية، والصحف ووسائط الإعلام الأخرى. |
The expert database is free of charge and accessible through the website of KVINFO. | UN | ولا يتم تقاضي رسم عن استخدام قاعدة البيانات هذه ويمكن الوصول إليها عن طريق موقع مركز المعلومات كفينفو على الشبكة العالمية. |
A number of non-governmental organizations (NGOs) globally supported and participated in the project, which included the facility to send and receive messages through the website from and to anywhere in the world. | UN | وقدم عدد من المنظمات غير الحكومية الدعم عالمياً لهذا المشروع وشارك فيه، وتضمن المشروع المرفق الخاص بإرسال الرسائل وتلقيها عبر الموقع الشبكي من وإلى أي مكان في العالم. |
Registration Forms for members of delegations to temporary meetings (Form SG.6) may be accessed through the website (missions.un.int/protocol) in English, French and Spanish or picked up at the Protocol Office (Room S-0201). | UN | ويمكن الحصول على استمارات تسجيل أعضاء الوفود المنتدبين من أجل حضور جلسات مؤقتة (الاستمارة SG.6) على موقع شبكة الإنترنت (missions.un.int/protocol) باللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية أو يمكن الحصول عليها من مكتب دائرة المراسم (الغرفة S/0201). |
It will also support organizational structures and processes and through the website, accomplish the organization's objectives and strategies. | UN | وستقدم هذه الإدارة أيضاً الدعم للهياكل التنظيمية والعمليات وستحقق، من خلال الموقع الشبكي، أهداف واستراتيجيات المؤسسة. |
It requested that these be made widely available, especially through the website of the Division for the Advancement of Women. | UN | وطلبت أن تنشر هذه المحاضر على نطاق واسع، لا سيما من خلال موقع شعبة النهوض بالمرأة على شبكة الإنترنت. |
In order to further homogenize the level of participants' knowledge before the course, the secretariat took initial steps towards developing " basic knowledge " teaching supports that will also be made available through the website. | UN | ومن أجل مواصلة تحقيق التجانس بين مستويات المعرفة لدى المشاركين قبل الدورة، اتخذت الأمانة خطوات أولية لوضع أسس لتعليم " المعرفة الأساسية " التي ستتاح كذلك من خلال الموقع الإلكتروني. |
By early 2009, the majority of training guidance, materials and other information provided by the Department of Peacekeeping Operations for the predeployment training of military and police personnel will be available to Member States and peacekeeping training institutions through the website of the Division for Policy, Evaluation and Training. | UN | بحلول أوائل عام 2009، ستصبح غالبية التوجيهات والمواد وسائر المعلومات المتعلقة بالتدريب، التي توفرها إدارة عمليات حفظ السلام لتدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة قبل نشرهم، متاحة للدول الأعضاء ومؤسسات التدريب على حفظ السلام, وذلك عن طريق الموقع الإلكتروني لشعبة السياسات والتقييم والتدريب. |
The Board recommended that it continue to be disseminated widely, including through the website, and in particular in affected areas that have had a low rate of applications in the past. | UN | وأوصى بمواصلة توزيعه على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال الموقع على الشبكة العالمية، ولا سيما في المناطق المتأثرة التي كانت معدلات تقديم الطلبات فيها في السابق منخفضة. |
I thought they shipped through the website. | Open Subtitles | اعتقدت أنهم يرسلونه عبر الموقع الإلكتروني |
Reaching this wider audience requires targeting core constituencies more directly, engaging in partnerships, and maximizing all appropriate channels of communication: these include the traditional means - enhanced through the website - and other e-tools, including social media. | UN | ويتطلب الوصول إلى هذا الجمهور الواسع استهداف الأوساط المعنية الرئيسية على نحو مباشر معزز، وإقامة شراكات، والاستفادة أكثر ما يمكن الاستفادة من قنوات الاتصال الملائمة: وتشمـل هذه القنوات الوسائل التقليدية - التي يعززها موقع الأونكتاد على الإنترنت - وغيرها من الأدوات الإلكترونية، بما فيها وسائط الإعلام المجتمعية. |
through the website, the European Union Special Representative has personally engaged in a dialogue with citizens, recording 165 answers to questions from citizens. | UN | ومن خلال هذا الموقع الشبكي، انخرط الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي شخصيا في حوار مع المواطنين، وسجل 165 ردا على أسئلة طرحوها. |