"through their work" - Translation from English to Arabic

    • من خلال عملهم
        
    • من خلال عملها
        
    • بفضل عملهم
        
    • خلال عملهما
        
    • من خلال عمل تلك
        
    through their work, they have made an invaluable contribution to the future of UNCTAD and to the development cause more generally. UN لقد ساهموا من خلال عملهم مساهمة لا تقدر بثمن في مستقبل الأونكتاد وفي خدمة قضية التنمية بشكل أعم.
    Children also achieve recognition in the family, self-esteem and increased bargaining power through their work. UN وكذلك يحصل الأطفال من خلال عملهم على الاعتراف في الأسرة، ويحققون شعورا بالاعتداد بالنفس، وزيادة في القدرة على التفاوض.
    Hundreds of thousands of citizens from Maghreb countries live in Spain, making up Spain's largest resident foreign community and contributing to the creation of wealth through their work and dynamism. UN كما أن مئات الآلاف من المواطنين من بلدان المغرب يعيشون في اسبانيا، ويشكلون أكبر جالية أجنبية مقيمة في إسبانيا ويسهمون مساهمة كبيرة في تحقيق الثروة من خلال عملهم وديناميتهم.
    They are committed to strengthening this new approach within their respective regions, through their work with other regional organizations. UN وهي ملتزمة بتعزيز هذا النهج الجديد داخل كل منطقة من مناطقها، وذلك من خلال عملها مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    Member organizations of the Institute of Cultural Affairs International contribute to the Millennium Development Goals through their work. UN تسهم المنظمات الأعضاء في الشبكة الدولية لمعهد الشؤون الثقافية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عملها.
    through their work, UNV volunteers often introduce and reinforce a culture of volunteerism and partnership that can have a lasting influence on those whom they serve as well as on the volunteers themselves. UN فغالبا ما توصلوا بفضل عملهم إلى إدخال وتعزيز ثقافة قائمة على التطوع والشراكة تترك أثرا لا ينمحي لدى المستفيدين من خدماتهم، بل لدى المتطوعين أنفسهم.
    (d) Voices of young people were essential, including as derived from studies and surveys and children's recommendations, and from the experience of the authors of the present report through their work and meetings held with young people. UN (د) كانت أصوات الشباب أساسية، بما فيها تلك المستخلصة من الدراسات والاستقصاءات وتوصيات الأطفال، ومن خبرة مؤلفي هذا التقرير من خلال عملهما واجتماعاتهما التي عقداها مع الشباب.
    However, none of the regional Commissions has a formal SSC focal point tasked with ensuring coordination within each Commission and with other regional organizations, neither is there a common strategy or framework for implementing SSC and TC through their work. UN غير أن أيا من اللجان الإقليمية لا يضم مراكز تنسيق رسمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تُكلف بضمان التنسيق داخل كل لجنة، وكذلك مع المنظمات الإقليمية الأخرى، كما لا توجد أي استراتيجية مشتركة أو إطار مشترك لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال عمل تلك اللجان.
    As a result of the course, a number of diplomats from the region are better equipped to contribute to the promotion and protection of human rights through their work. UN ونتيجة للدورة، أصبح عدد من الدبلوماسيين من المنطقة أفضل تهيؤاً للإسهام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال عملهم.
    I take this opportunity to call for fairer and more dignified treatment for peoples who contribute through their work to the economies of their countries of origin and of residence. UN وأغتنم هذه الفرصة للدعوة إلى معاملة أكثر عدلا وأكثر كرامة للناس الذين يساهمون من خلال عملهم في اقتصادات بلدانهم الأصلية وبلدان إقامتهم.
    19. Workers have the right to realize their potential through their work. UN 19- والعمال لهم الحق في تحقيق إمكاناتهم من خلال عملهم.
    Moreover, the Special Rapporteur encourages journalists to promote, through their work, a deeper understanding of racial, cultural and religious diversity, and to contribute to developing better intercultural relationships. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المقرر الخاص الصحفيين على أن يعززوا من خلال عملهم فهما أعمق للتنوع العرقي والثقافي والديني، وأن يساهموا في إقامة علاقات أفضل بين الثقافات.
    In 2003-2004, 18 outstanding students and scholars from 13 countries contributed to UNRISD through their work as research assistants. UN وخلال الفترة من 2003-2004، أسهم 18 من الطلبة والباحثين المتميزين من 13 بلدا في أعمال المعهد من خلال عملهم كمساعدي بحوث.
    The president used this solemn event to express his gratitude for those who share their lives for the health and welfare of others, whether through organ donation or through their work. Open Subtitles استغلالرئيسهذاالحدثالمهم ليعرب عن عميق امتنانه لأولئكَ الذين يهبون حياتهم لإنقاذ واسعاد الآخرين سواءًا عن طريق التبرع باعضائهم أو من خلال عملهم
    1. All Spaniards have a duty to work and the right to employment, to free choice of profession or trade, to advancement through their work and to sufficient remuneration to satisfy their needs and those of their families, without under any circumstances being discriminated against on account of their sex. UN 1- من واجب جميع الإسبان العمل ولهم الحق في الاستخدام، وفي حرية اختيار المهنة أو العمل، والارتقاء من خلال عملهم والحصول على أجر كافٍ لسد حاجاتهم وحاجات أسرهم دون تمييز ضدهم في أية ظروف على أساس الجنس.
    Civil society actors contributed to democratic order and good governance through their work with various Government bodies. UN وتسهم الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في تحقيق النظام الديمقراطي والحوكمة الرشيدة من خلال عملها مع الهيئات الحكومية المختلفة.
    through their work in related areas, intergovernmental organizations played an important supportive role for national action. They provided financial and other support for national projects and involved their networks of organizations, affiliates and national contacts in activities for the Year. UN وقامت المنظمات الحكومية الدولية، من خلال عملها في المجالات ذات الصلة، بدور هام داعم للعمل الوطني، ووفرت دعما ماليا وغير مالي من أجل المشاريع الوطنية، وأدخلت شبكاتها من المنظمات والفروع والاتصالات الوطنية في اﻷنشطة المتعلقة بالسنة.
    256. Women's leadership in peace processes has become more visible through their work in civil society. UN 256 - وأصبح اضطلاع المرأة بدور قيادي في عمليات السلام أكثر وضوحا من خلال عملها في المجتمع المدني.
    8. As in previous years, the functional commissions have sought to contribute, through their work, to the debate on the building of an enabling environment for development and spreading the benefits of globalization. UN 8 - وسعت اللجان الفنية، على غرار السنوات السابقة، إلى الإسهام من خلال عملها في المناقشة الدائرة بشأن تهيئة بيئة مواتية للتنمية ونشر فوائد العولمة.
    through their work, 6,000 plants were domesticated in the field and in households; and 12,000 seedlings were produced in nurseries, then distributed to 80 households. UN وتم بفضل عملهم تدجين 000 6 نبتة في الميدان وداخل الأُسر المعيشية؛ وتم إنتاج 000 12 نبتة في مشاتل وتوزيعها على 80 أسرة معيشية؛
    However, none of the regional Commissions has a formal SSC focal point tasked with ensuring coordination within each Commission and with other regional organizations, neither is there a common strategy or framework for implementing SSC and TC through their work. UN غير أن أيا من اللجان الإقليمية لا يضم مراكز تنسيق رسمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تُكلف بضمان التنسيق داخل كل لجنة، وكذلك مع المنظمات الإقليمية الأخرى، كما لا توجد أي استراتيجية مشتركة أو إطار مشترك لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال عمل تلك اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more