through this process, UNDP was able to specify the need for a new system. | UN | واستطاع البرنامج من خلال هذه العملية أن يحدد احتياجه إلى نظام جديد. |
through this process some Governments are gradually translating democratic principles into explicit policies. | UN | وتقوم بعض الحكومات من خلال هذه العملية بترجمة المبادئ الديمقراطية إلى سياسات صريحة. |
through this process, the local police administrations are assuming increasing responsibility for police restructuring. | UN | ومن خلال هذه العملية تتولى إدارات الشرطة المحلية مسؤولية متزايدة عن إعادة تشكيل الشرطة. |
through this process democratic electoral conditions were re-established. | UN | ورسخت من جديد عن طريق هذه العملية ظروف إجراء انتخابات ديمقراطية. |
In principle, most problems should be solvable through this process and at this level. | UN | ومبدئيا، ستكون معظم المشاكل قابلة للتسوية من خلال هذه العملية وعلى هذا الصعيد. |
Only through this process, we believe, can comprehensive reform of the Security Council be achieved and its legitimacy and credibility enhanced. | UN | ونؤمن أنه لا يمكن تحقيق إصلاح مجلس الأمن وتعزيز مشروعيته ومصداقيته إلا من خلال هذه العملية. |
Staff members recruited through this process would be given a temporary appointment for a period of up to one year, or up to two years in field operations. | UN | وسيُمنح الموظفون المعينون من خلال هذه العملية عقدا مؤقتا لفترة تصل إلى سنة، أو إلى سنتين في العمليات الميدانية. |
CARICOM stands ready and willing to assist Africa through this process as we grapple with our own integration process. | UN | والجماعة الكاريبية مستعدة وراغبة في مساعدة أفريقيا من خلال هذه العملية في الوقت الذي نناضل لاستكمال عملية تكاملنا. |
No medical interventions, in the form of sterilisation, hormone therapy or surgery, are required for the legal recognition of gender identity through this process. | UN | ولا تلزم التدخلات الطبية، المتمثلة في التعقيم والعلاج بالهرمونات، للاعتراف بالهوية الجنسانية من خلال هذه العملية. |
This brought the total number of district governors recruited through this process to 231. | UN | وبذلك، وصل العدد الكلي لحكام المناطق الإدارية المعينين من خلال هذه العملية إلى 231 حاكما. |
We therefore hope that through this process an effective contribution will be made to adapting the United Nations to the changing international system. | UN | ومن خلال هذه العملية نأمل أن يكون هناك إسهام فعال يتيح لﻷمم المتحدة أن تتكيف مع النظام الدولي المتغير. |
through this process of standardization, the Department of Field Support has reduced vehicle makes from 86 to 79, with some 90 per cent of the fleet provided by three manufacturers. | UN | ومن خلال هذه العملية الخاصة بالتوحيد، خفضت إدارة الدعم الميداني عدد أنواع المركبات من 86 إلى 79، كما أن حوالي 90 في المائة من الأسطول مقدمة من ثلاث شركات صناعية. |
1033. through this process it has been possible during the current administration to reduce the disparities between geographical areas " A " and " C " by 8.47 percentage points, from 15.9 per cent in 2000 to 7.43 per cent in 2004; while the disparity between areas " A " and " B " decreased by 4.52 percentage points, since in 2000 it was 7.98 per cent and fell to 3.45 per cent in 2004. | UN | 1033- ومن خلال هذه العملية أمكن في عهد هذه الإدارة تقليل الفوارق بين المنطقتين الجغرافيتين ألف وجيم بنسبة 8.47 في المائة من 15.9 في المائة في سنة 2000 إلى 7.43 في المائة في 2004، كما نقصت الفوارق بين المنطقتين الجغرافيتين ألف وباء بنسبة 4.52 في المائة من 7.98 في المائة في سنة 2000 إلى 3.45 في المائة في سنة 2004. |
through this process democratic electoral conditions were re-established. | UN | ورسخت من جديد عن طريق هذه العملية ظروف إجراء انتخابات ديمقراطية. |
It is only through this process that the interests of all, large and small, may be secured and ensured. | UN | ولا يمكن تأمين أو كفالة مصالح جميع اﻷطراف، كبيرها وصغيرها، إلا عن طريق هذه العملية. |
The President of the Assembly and the Vice-Chairs of the Working Group can count on our cooperation through this process. | UN | إن رئيس الجمعية العامة، ونواب رئيس الفريق العامل، يمكن أن يتعاونوا عبر هذه العملية. |
through this process we can promote a greater and deepening sense of empathy and fraternity among leaders in both government and the private sector in the South. | UN | ويمكن بواسطة هذه العملية أن نشجع زيادة الشعور العميق بالتعاطف والأخوة بين القادة في القطاعين الحكومي والخاص في الجنوب. |
On that note, I would like to conclude my statement, Madam President, by assuring you of Malaysia's full support for you as you guide us through this process. | UN | وبهذه الملاحظة، سيدتي الرئيسة، أود أن أختتم بياني بالتأكيد على دعم ماليزيا التام لكم وأنتم توجهوننا أثناء هذه العملية. |
Awareness of opportunities for integrating climate change risks into national development plans has grown through this process. | UN | وقد نما الوعي بفرص إدراج مخاطر تغير المناخ ضمن الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تلك العملية. |
through this process the country team was also able to revise its operational structure which resulted in a reduction of the number of clusters from 11 to 7. | UN | وتمكن الفريق القطري بفضل هذه العملية من تنقيح هيكليته التشغيلية، الأمر الذي أفضى إلى تخفيض عدد المجموعات من إحدى عشرة مجموعة إلى سبع مجموعات. |
through this process, I hope that Greece has managed to inspire in the international community the importance of a consistent, universal and unifying policy towards South-Eastern Europe. | UN | وآمل في غضون هذه العملية أن تنجح اليونان في إشعار المجتمع الدولي بأهمية اتخاذ سياسة متسقة وعامة وترمي إلى تحقيق الوحدة تجاه جنوب شرقي أوروبا. |
People get crazed through this process, they need someone to help them over the hot coals. | Open Subtitles | النآس يصبحون أجن من خلال هذه اِلعمليه انهم يحتآجون الى شخص ما لـ مساعدهم على اِلجمر |
The Committee notes that the Federal Court was conscious of the " heavy burden " upon it to assure through this process the author's ability appropriately to be aware of and respond to the case made against him, and the author was able to, and did, present his own case and crossexamine witnesses. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الاتحادية كانت واعية ب " العبء الثقيل " الملقى على عاتقها، ألا وهو أن تضمن من خلال هذا الإجراء أن يتمكن صاحب البلاغ على النحو الواجب من الاطلاع على المآخذ المأخوذة عليه وأن يرد عليها، وأن صاحب البـلاغ تمكن بالفعل مـن الدفاع عن نفسه ومن استجواب الشهود. |
through this process we can ultimately bring about the peaceful unification of Korea. " | UN | وبهذه العملية يمكننا في النهاية توحيد كوريا سلمياً " . |