"through this programme" - Translation from English to Arabic

    • من خلال هذا البرنامج
        
    • عن طريق هذا البرنامج
        
    • ومن خلال هذا البرنامج
        
    • وعن طريق هذا البرنامج
        
    • وفي إطار هذا البرنامج
        
    • عبر هذا البرنامج
        
    • وبفضل هذا البرنامج
        
    • في إطار هذا البرنامج
        
    through this programme the health worker is in contact with the patient and the caregivers thus able to render support. UN وتبقى العاملة الصحية من خلال هذا البرنامج على اتصال مع المريض ومن يرعاه، وبذلك تتمكن من تقديم الدعم.
    through this programme, President da Silva hopes to eradicate hunger and malnutrition in Brazil over the next four years. UN ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة.
    The training offered through this programme also focuses on the prevention of defective work, and the importance of high quality production. UN ويركز التدريب المقدَّم عن طريق هذا البرنامج أيضاً على منع العمل الذي فيه خلل، وعلى أهمية الإنتاج بنوعية عالية.
    We reiterate Cuba's readiness to continue sharing our specialists' vast expertise acquired through this programme. UN ونكرر تأكيد استعداد كوبا لمواصلة تشاطر الخبرة الواسعة المتوفرة لدى اختصاصيينا والمكتسبة عن طريق هذا البرنامج.
    through this programme, African leaders are setting an agenda for the renewal of the continent. UN ومن خلال هذا البرنامج يضع القادة الأفريقيون خطة لتجديد القارة.
    through this programme females of all ages are encouraged to seek empowerment skills in positive decision making. UN ومن خلال هذا البرنامج يتم تشجيع الإناث من جميع الأعمار على السعي إلى اكتساب مهارات التمكين في صنع القرارات الإيجابية.
    through this programme, Cameroon should be able to double its production of electric energy by 2015 and triple it by 2020, while giving pride of place to the growth of renewable energies. UN وعن طريق هذا البرنامج لا بد أن تكون الكاميرون قادرة على مضاعفة إنتاجها من الطاقة الكهربائية بحلول عام 2015 وعلى زيادتها ثلاثة أضعاف بحلول عام 2020، بينما تعطي الأولوية لنمو الطاقات المتجددة.
    through this programme, women are given the priority, as leaders in the agriculture sector, to benefit from the proceeds of their agricultural work. UN وفي إطار هذا البرنامج تحظى المرأة كقيادية في القطاع الزراعي، بالأولوية في الاستفادة من عائدات العمل الزراعي.
    A total of $10.5 million was distributed through this programme. UN وتم توزيع ما مجموعه 10.5 ملايين دولار من خلال هذا البرنامج.
    through this programme the areas for teacher training have expanded considerably to include: education, nursing, business, hospitality and natural science, health, sociology and languages. UN وتم من خلال هذا البرنامج التوسع كثيرا في مجالات تدريب المعلمين لتشمل: التربية، والتمريض، والأعمال، والضيافة والعلوم الطبيعية، والصحة، وعلم الاجتماع، واللغات.
    through this programme, UNIDO is bridging the gap between competing industrial production and environmental concerns. UN وتقوم اليونيدو من خلال هذا البرنامج بسد الثغرة بين الاهتمامات المتنافسة للإنتاج الصناعي والبيئة.
    through this programme women are mobilized in housing cooperatives and saving groups. UN ويتم من خلال هذا البرنامج تعبئة النساء ضمن تعاونيات إسكانية ومجموعات ادّخار.
    Financing of plans of rural entities through this programme has become, since 2007, one of the sources of funding public services in rural areas, such as education, transport, social services, civic amenities in municipalities. UN وأصبح تمويل خطط الكيانات الريفية عن طريق هذا البرنامج منذ سنة 2007، مصدراً من مصادر تمويل الخدمات العامة في المناطق الريفية، مثل التعليم والنقل والخدمات الاجتماعية، ومرافق العيش المدنية في البلديات.
    To date, however, not a single Serb displaced person has been able to return to his/her occupied home through this programme. UN ولكن لم يتمكن أي مشرد صربي لغاية تاريخه من العودة إلى منزله المشغول عن طريق هذا البرنامج.
    A dialogue with all TAP participants will contribute to enhanced awareness of the issues and a strengthened commitment to improve the effectiveness of the technical assistance provided through this programme. UN وسينظم حوار مع جميع المشاركين في برنامج المشورة التقنية للمساهمة في إذكاء الوعي بالقضايا وتعزيز الالتزام بزيادة فعالية المساعدة التقنية المقدمة عن طريق هذا البرنامج.
    through this programme SIWNET is informing and educating women on certain sensitive issues especially for peace resolution. UN ومن خلال هذا البرنامج تقوم الشبكة بتعريف المرأة وتثقيفها بشأن مساءل معينة حساسة لا سيما فيما يتعلق بإقرار السلام.
    through this programme, almost all the district hospitals have doctors. UN ومن خلال هذا البرنامج يوجد أطباء في معظم مستشفيات الأقاليم.
    through this programme, a comprehensive set of guidelines were developed and all proprietors of existing day care centres and persons interested in starting day care centres were provided with free training on the guidelines. UN ومن خلال هذا البرنامج تم وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية يُدرب عليها بالمجان كل أصحاب مراكز الرعاية النهارية القائمة ومن يرغب من الأشخاص في فتح مراكز للرعاية النهارية.
    The international quality assurance programme developed by the Laboratory since 1993 could, given sufficient resources, evolve as a proficiency testing programme; through this programme and other capacity-building exercises, the need for basic assistance packages is expected to decrease. UN والبرنامج الدولي لضمان الجودة، الذي وضعه المختبر منذ عام ١٩٩٣، يمكن أن ينشأ، بوصفه برنامجا لاختبار الكفاءة، وذلك إذا ما تيسرت له الموارد الكافية. وعن طريق هذا البرنامج وغيره من ممارسات بناء القدرات؛ يتوقع أن تقل الحاجة الى برامج أساسية للمساعدة.
    through this programme, UNCTAD also continued to implement training on " Modern Port Management " for Benin (Cotonou), Guinea (Conakry), Senegal (Dakar) and Togo (Lomé). UN وبفضل هذا البرنامج أيضاً، واصل الأونكتاد تنفيذ برامج التدريب على " الإدارة العصرية للموانئ " في بنن (كوتونو) وتوغو (لومي) والسنغال (داكار) وغينيا (كزناكري).
    Houses constructed through this programme has have been distributed under a scheme that would make 20 - 30 per cent of the beneficiaries, women. UN ووُزّعت المنازل التي شُيدت في إطار هذا البرنامج بموجب خطة من شأنها أن تجعل 20 إلى30 في المائة من المستفيدين من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more