"through torture or" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق التعذيب أو
        
    • بواسطة التعذيب أو
        
    • منتزعة تحت التعذيب أو
        
    • من خلال التعذيب أو
        
    • نتيجة التعذيب أو
        
    • بالتعذيب أو
        
    Any confession obtained through torture or ill-treatment was deemed to be null and void. UN وأي اعتراف ينتزع عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة يعتبر لاغياً وباطلاً.
    In many cases, the sentences were based on " confessions " that were allegedly extracted through torture or other ill-treatment. UN وفي العديد من الحالات، تستند الأحكام إلى " اعترافات " يدعى أنها انتزعت عن طريق التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    In many cases, sentences were based on " confessions " that were allegedly extracted through torture or other ill-treatment. UN وفي العديد من الحالات، استندت الأحكام إلى " اعترافات " يدعى أنها انتُزِعت عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة.
    The State party should review cases of convictions based on confessions that may have been obtained through torture or ill-treatment, and ensure adequate compensation to victims and prosecution of those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة القائمة على اعترافات ربما تكون قد انتُزعت بواسطة التعذيب أو بإساءة المعاملة، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل مناسب ومحاكمة المسؤولين عن ذلك.
    (c) Ensure that cases in which persons have been found guilty solely on the basis of confessions are reviewed, since many of those convictions may have been based on evidence obtained through torture or ill-treatment, and ensure that, when appropriate, prompt and impartial investigations into such cases are carried out and suitable corrective measures are taken; UN (ج) ضمان مراجعة القضايا التي أدين فيها المتهمون بناءً على اعترافاتهم فقط، بما أن الكثير من هذه الإدانات قد يكون مستنداً إلى أدلة منتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة، وضمان إجراء تحقيقات مناسبة وسريعة ونزيهة في هذه الحالات واعتماد تدابير تصحيحية مناسبة؛
    (j) Review cases of convictions based solely on confessions in the period since Uzbekistan became a party to the Convention, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures; UN (ى) استعراض حالات الإدانة المستندة فقط إلى الاعترافات في الفترة منذ أصبحت أوزبكستان طرفاً في الاتفاقية، تسليماً بأن كثيراً من هذه الإدانات قد يكون أساسها اعتراف منتزع من خلال التعذيب أو سوء المعاملة، وحسب الاقتضاء، أجراء تحقيقات نزيهة وبدون إبطاء واتخاذ تدابير الإنصاف الملائمة؛
    The State party is requested to review criminal convictions based solely on confessions in order to identify instances of wrongful conviction based on evidence obtained through torture or ill-treatment and to take appropriate remedial measures. UN والدولة الطرف ملزمة بمراجعة الإدانات الجنائية الصادرة حصراً بالاستناد إلى اعترافات والوقوف على لإدانات غير القانونية المستندة إلى اعترافات منتزعة نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة واتخاذ التدابير التصحيحية الملائمة.
    94. Consider confessions obtained through torture or ill-treatment as inadmissible (Switzerland); UN 94- اعتبار الاعترافات المنتزعة بالتعذيب أو إساءة المعاملة مرفوضة (سويسرا)؛
    The SPT calls upon the judiciary to clearly spell out measures to be taken by courts should evidence appear to have been obtained through torture or ill-treatment. UN وتهيب اللجنة الفرعية بالسلطة القضائية أن تبيّن بوضوح التدابير التي يتعين على المحاكم اتخاذها إذا اتضح أن الأدلة قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Hence, States that receive information obtained through torture or inhuman and degrading treatment are complicit in the commission of internationally wrongful acts. UN وهكذا فإن الدول التي تتلقى معلومات يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة هي دول متواطئة في ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً.
    Hence, States that receive information obtained through torture or inhuman and degrading treatment are complicit in the commission of internationally wrongful acts. UN وهكذا فإن الدول التي تتلقى معلومات يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة هي دول متواطئة في ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً.
    The court, however, is not known to have investigated this or other allegations by Besim Rama that his statement had been obtained through torture or duress, as required by the Convention against Torture. UN بيد أنه لا يوجد ما يشير إلى أن المحكمة قد حققت في هذا اﻹدعاء أو غيره من الادعاءات الصادرة عن بسيم راما ومفادها أن أقواله قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو اﻹكراه، كما تقضي بذلك اتفاقية مناهضة التعذيب.
    It further urges judicial authorities to ensure inadmissibility of evidence obtained through torture or in the absence of the lawyer, in compliance with article 81 (4) of the CPC. UN وتحث كذلك السلطة القضائية على كفالة عدم قبول الأدلة التي تنتزع عن طريق التعذيب أو في غياب المحامي، امتثالا لأحكام المادة 81(4) من قانون الإجراءات الجنائية.
    In other words, courts tend to endorse the use of information acquired through torture or other ill-treatment by the executive agencies in all phases of operations, except in judicial proceedings. UN وبعبارة أخرى، هناك نزعة لدى المحاكم إلى استخدام المعلومات التي تحصل عليها الوكالات التنفيذية عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة في جميع مراحل العمليات، باستثناء الإجراءات القضائية().
    6. Persecution commonly takes the form of violations of the rights to life, to liberty and to security of the person - including through torture or cruel or inhuman treatment or punishment - motivated by race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN ٦- ويقــع الاضطهــاد بصفة عامة في شكل انتهاك لحقوق الفرد في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه - بما في ذلك عن طريق التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية - بدافع العرق أو الدين أو القومية أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي.
    18. On the question of procedural guarantees, we shall refer instead to a recent comment on article 7, where the Committee says that the article obliges States parties to disallow in evidence any statement or confession obtained through torture or other ill-treatment. UN ٨١- أما من وجهة نظر الضمانات اﻹجرائية فتجدر اﻹشارة باﻷحرى إلى ملاحظة حديثة بشأن المادة ٧ قالت فيها اللجنة إن هذه المادة ترغم الدول اﻷطراف على أن تستبعد من عناصر اﻹثبات أي تصريح أو اعتراف يتم الحصول عليه عن طريق التعذيب أو أي ضرب آخر من ضروب سوء المعاملة.
    12. It is important for the discouragement of violations under article 7 that the law must prohibit the use of admissibility in judicial proceedings of statements or confessions obtained through torture or other prohibited treatment. UN ٢١- ومن المهم، من أجل عدم تشجيع إرتكاب الانتهاكات المتعلقة بالمادة ٧، أن يحظر القانون، في أي إجراءات قضائية، استخدام أو جواز قبول أي أقوال أو اعترافات يكون قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة.
    12. It is important for the discouragement of violations under article 7 that the law must prohibit the use of admissibility in judicial proceedings of statements or confessions obtained through torture or other prohibited treatment. UN ٢١- ومن المهم، من أجل عدم تشجيع إرتكاب الانتهاكات المتعلقة بالمادة ٧، أن يحظر القانون، في أي إجراءات قضائية، استخدام أو جواز قبول أي أقوال أو اعترافات يكون قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة.
    The State party should adopt clear legal provisions prescribing the measures to be taken by courts should evidence appear to have been obtained through torture or illtreatment, in order to ensure in practice the absolute respect for the principle of inadmissibility of evidence obtained through torture, except against a person accused of torture, as required by article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أحكاماً قانونية واضحة تنص على التدابير التي ينبغي أن تتخذها المحاكم إذا بدا لها أن الأدلة قد انتزعت بواسطة التعذيب أو إساءة المعاملة، وذلك لضمان الاحترام المطلق عملياً لمبدأ عدم جواز قبول الأدلة المنتزعة بواسطة التعذيب، إلا ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب، وفقاً لما تقتضيه المادة 15 من الاتفاقية.
    The State party should adopt clear legal provisions prescribing the measures to be taken by courts should evidence appear to have been obtained through torture or illtreatment, in order to ensure in practice the absolute respect for the principle of inadmissibility of evidence obtained through torture, except against a person accused of torture, as required by article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أحكاماً قانونية واضحة تنص على التدابير التي ينبغي أن تتخذها المحاكم إذا بدا لها أن الأدلة قد انتزعت بواسطة التعذيب أو إساءة المعاملة، وذلك لضمان الاحترام المطلق عملياً لمبدأ عدم جواز قبول الأدلة المنتزعة بواسطة التعذيب، إلا ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب، وفقاً لما تقتضيه المادة 15 من الاتفاقية.
    (c) Ensure that cases in which persons have been found guilty solely on the basis of confessions are reviewed, since many of those convictions may have been based on evidence obtained through torture or ill-treatment, and ensure that, when appropriate, prompt and impartial investigations into such cases are carried out and suitable corrective measures are taken; UN (ج) ضمان مراجعة القضايا التي أدين فيها المتهمون بناءً على اعترافاتهم فقط، بما أن الكثير من هذه الإدانات قد يكون مستنداً إلى أدلة منتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة، وضمان إجراء تحقيقات مناسبة وسريعة ونزيهة في هذه الحالات واعتماد تدابير تصحيحية مناسبة؛
    (j) Review cases of convictions based on confessions that may have been obtained through torture or ill-treatment, and ensure adequate compensation to victims; UN (ي) إعادة النظر في حالات الإدانة القائمة على اعترافات يمكن أن يكون الحصول عليها قد تم من خلال التعذيب أو سوء المعاملة، وكفالة التعويض الكافي للضحايا؛
    Include in its national legislation specific and explicit safeguards guaranteeing that no evidence obtained through torture or other ill treatment may be used before the court (Czech Republic); 96.32. UN 96-31- إدراج ضمانات محددة وواضحة في تشريعاتها المحلية تكفل عدم استعمال أي أدلة تُنتزع نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أمام المحاكم (الجمهورية التشيكية)؛
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or illtreatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في حالات الإدانة التي تستند إلى الاعترافات فقط، تسليماً منها بأن العديد من هذه الحالات ربما استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تُجري، حسب الاقتضاء، تحقيقات سريعة ونزيهة وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more