"through transfer of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال نقل
        
    • عن طريق نقل
        
    Reinforces free zones through transfer of technologies in agreement between user companies; UN يعزّز المناطق الحرة من خلال نقل التكنولوجيات بالاتفاق بين الشركات المستعملة؛
    International cooperation to build capacity in the developing countries by enhancing their resources and strengthening their means of implementation through transfer of environmentally sound technologies is equally important. UN ومما له أهمية بنفس القدر التعاون الدولي لبناء القدرات في البلدان النامية وذلك بتعزيز مواردها وتقوية وسائلها التنفيذية من خلال نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إليها.
    Delegations also emphasized the need to improve the capacity of developing States, including through transfer of technology and scientific cooperation, and the sharing of experience on the governance of marine affairs. UN كما شددت وفود أخرى على ضرورة تحسين قدرة الدول النامية، بما في ذلك من خلال نقل التكنولوجيا والتعاون العلمي وتقاسم الخبرات في ميدان إدارة الشؤون البحرية.
    Product development through transfer of technology; UN `1` تطوير المنتجات عن طريق نقل التكنولوجيا؛
    It would support national policy choices, and at the international level, could take the form of supporting participation, for example by making data available to all, including through transfer of technology, capacity-building and the sharing of the benefits of research and scientific progress. UN وسيدعم خيارات السياسات الوطنية، ويمكن أن يتّخذ، على الصعيد الدولي، شكل المشاركة الداعمة، كأن يتيح البيانات للجميع، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتبادل منافع البحث والتقدم العلمي.
    For those in the developing world, there is a real need to bridge the digital divide, including through transfer of technology and international cooperation to impart needed knowledge and skills for gainful employment. UN وبالنسبة إلى الشباب في العالم النامي، تقوم حاجة حقيقية لسد الفجوة الفاصلة، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا والتعاون الدولي لتسخير المعارف والمهارات المطلوبة للحصول على فرص عمل مدرة للدخل.
    Furthermore, critical initial requirements of the Mission for transportation and communications equipment were met through transfer of those assets from other peacekeeping operations and from the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. UN وعلاوة على ذلك، جرى أيضا توفير احتياجات أولية هامة للبعثة من معدات النقل والاتصالات من خلال نقل اﻷصول من عمليات أخرى لحفظ السلام ومن قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا.
    Hence the urgency of building response capacity in vulnerable countries through transfer of cost-effective food production technologies that were less dependent on rain water. UN ومن ثم كان الإلحاح في إقامة القدرة على الاستجابة في البلدان الضعيفة من خلال نقل تكنولوجيات إنتاج الأغذية الفعّالة من حيث التكلفة والتي تعتَبر أقل اعتماداً على مياه الأمطار.
    In the United Kingdom, a comprehensive set of measures has been undertaken to support programmes and projects which assist capacity-building through transfer of technical know-how and promote the small-scale enterprise sector, in particular through the activities of the Overseas Development Administration (ODA). UN وفي المملكة المتحدة، نفذت مجموعة شاملة من التدابير لدعم البرامج والمشاريع التي تساعد على بناء القدرات من خلال نقل المعارف التقنية وتعزيز قطاع الشركات الصغيرة الحجم، لا سيما من خلال أنشطة إدارة التنمية فيما وراء البحار.
    The Transition Team under the Prosecutor's direction is leading the work of the Office to facilitate domestic war crimes cases through transfer of information and expertise. 1. Access to information in databases of the Office of the Prosecutor and in case records UN ويقود الفريق المعني بشؤون الانتقال، في إطار توجيهات المدعي العام، جهود المكتب الرامية إلى تيسير العمل في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب المعروضة على المحاكم المحلية، وذلك من خلال نقل المعلومات والخبرات.
    Governments might wish to take advantage of the experience of international governmental and non-governmental institutions in establishing local conditions to develop efficient multimodal transport and logistics services, through transfer of know-how and technical assistance. UN ٢٩- قد ترغب الحكومات في الاستفادة من تجربة المؤسسات الحكومية وغير الحكومية الدولية في ايجاد الظروف المحلية الملائمة لتطوير خدمات تتسم بالكفاءة في مجالي النقل المتعدد الوسائط واللوجستيك وذلك من خلال نقل المعرفة الفنية والمساعدة التقنية.
    14. The representative of Mexico stated that foreign direct investment played an important role in the process of economic development, particularly through transfer of technology and creation of employment opportunities. Foreign investment flows to Mexico had been quite dynamic. UN ٤١- وقال ممثل المكسيك إن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يلعب دوراً هاماً في عملية التنمية الاقتصادية، وبشكل خاص من خلال نقل التكنولوجيا وخلق فرص العمل، إن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي إلى المكسيك كانت حيوية جداً.
    The programme will promote the use of photovoltaic energy for electricity supply in rural areas and will incorporate training in the installation and maintenance of equipment; in the long run, it is intended to promote commercial possibilities through transfer of technology, significant private sector involvement and implementing government policies. UN وهو سيتضمن تشجيع استخدام الطاقة الفلطائية - الضوئية في توفير الكهرباء بالمناطق الريفية، إلى جانب الاضطلاع بالتدريب في مجال تركيب وصيانة المعدات، مع القيام على المدى الطويل كما تتجه النية بتشجيع اﻹمكانات التجارية من خلال نقل التكنولوجيا وإشراك القطاع الخاص على نحو كبير وتنفيذ السياسات الحكومية.
    71. Development and transfer of missiles and missile technologies: The acquisition of missiles can occur through transfer of missiles and missile technologies between States, the indigenous development of missiles and missile technologies, or a combination of both factors. UN 71 - استحداث القذائف وتكنولوجيات القذائف ونقلها: يمكن أن تتم حيازة القذائف من خلال نقل القذائف وتكنولوجيات القذائف بين الدول، واستحداث القذائف وتكنولوجيات القذائف محليا، أو من خلال الجمع بين الطريقين.
    It is a pioneer for the development...of technology and...acts through transfer of technology as a strong driver of innovation for other business areas " . UN وهو مجال رائد فيما يتعلق بتطوير التكنولوجيا ويعمل من خلال نقل التكنولوجيا كحافز قوي على الابتكار في مجالات أعمال أخرى " .
    In short, these programmes aim at capacity-building through transfer of technology and know-how, and at the implementation of international legal instruments through practical training workshops. UN وتهدف هذه البرامج باختصار إلى بناء القدرات عن طريق نقل التكنولوجيا والدراية الفنية وتنفيذ الصكوك القانونية الدولية من خلال حلقات العمل التدريبية.
    The law should provide that a security right in tangible property may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 33 or through transfer of possession to the secured creditor. UN 38- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز جعل الحق الضماني في الممتلكات الملموسة نافذا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق التسجيل حسبما هو منصوص عليه في التوصية 33، أو عن طريق نقل الحيازة إلى الدائن المضمون.
    We appeal to Member States to continue collaborative efforts in this global fight to combat terrorism and to ensure that the capacities of small States are enhanced through transfer of intelligence information, surveillance technology and training in prevention strategies. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها التعاونية في هذه الحرب العالمية لمكافحة الإرهاب وضمان تعزيز قدرات الدول الصغيرة عن طريق نقل المعلومات الاستخبارية إليها، وتكنولوجيا الرصد والتدريب على استراتيجيات الوقاية.
    The enhancement of human capital through improved educational and training facilities, as well as through transfer of technology, is thus of major importance. UN ٠٧- وهكذا، فإن مما له أهمية كبيرة دعم رأس المال البشري عن طريق تحسين المنشآت التعليمية والتدريبية، وكذلك عن طريق نقل التكنولوجيا.
    By maintaining their nuclear arsenals and their horizontal proliferation through transfer of nuclear technologies and weapon-grade materials to non-parties, these nuclear-weapon States have also contributed to the emergence of new possessors of nuclear weapons. UN وأسهمت هذه الدول من خلال احتفاظها بترساناتها النووية ومواصلتها الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى دول غير أطراف، في ظهور جهات جديدة حائزة على الأسلحة النووية.
    By maintaining their nuclear arsenals and their horizontal proliferation through transfer of nuclear technologies and weapon grade materials to non-parties, these NWSs have also contributed to the emergence of new nuclear weapons possessors. UN وبالحفاظ على ترساناتها النووية وانتشارها الأفقي عن طريق نقل تكنولوجيات نووية ومواد جيدة لصنع الأسلحة إلى دول ليست أطرافاً في المعاهدة، أسهمت هذه الدول الحائزة لأسلحة نووية أيضاً في ظهور أطراف جديدة حائزة لأسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more