"through work" - Translation from English to Arabic

    • من خلال العمل
        
    • عن طريق العمل
        
    • ومن خلال العمل
        
    • خلال العمل الذي
        
    Estonia has also continuously increased its contribution to United Nations humanitarian activities, both through work in the field and financially. UN كما زادت إستونيا باستمرار إسهامها في الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة، من خلال العمل في الميدان وماليا.
    Reference was made to the positive experience gained through work in those areas in the Middle East and North Africa. UN وأُشير إلى التجارب الإيجابية التي اكتُسبت من خلال العمل في هذه المجالات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    The orientational elements set out overarching goals that are to be achieved in the course of the coming four years through work in all three pillars. UN وتنص العناصر التوجيهية على أهداف أساسية يجب تحقيقها في غضون السنوات الأربع القادمة من خلال العمل الذي سينجز في إطار الأركان الثلاثة جميعها.
    Property obtained by a spouse through work during the time of the relationship is in all cases considered joint property. UN أمّا الممتلكات التي يحتازها أحد الزوجين عن طريق العمل أثناء فترة العلاقة فتعتبر في جميع الحالات ملكية مشتركة.
    Lessons learned through work in wide range of countries UN :: الدروس المستفادة عن طريق العمل في طائفة واسعة من البلدان
    The core element of this programme is an analysis of the potential of every candidate, which reveals the key skills acquired through work in the family. UN ويتمثل العنصر الرئيسي لهذا البرنامج في تحليل إمكانيات كل مرشح، مما يكشف عن مهاراته المكتسبة عن طريق العمل داخل الأسرة.
    This is intended to achieve structural changes: From prevention, through work with offenders and better networking of assistance offerings for victims through to legal measures such as the Act to protect against Violence for women and greater awareness-creation among the public. UN وهذا يهدف إلى تحقيق تغييرات هيكيلية. وذلك ابتداء من الوقاية، ومن خلال العمل مع الجناة وتحسين شبكة المساعدات المعروضة على الضحايا من خلال تدابير قانونية مثل قانون الحماية من العنف ضد المرأة والمزيد من إثارة الوعي لدى الرأي العام.
    5. Either spouse's contribution through work to the mercantile, industrial or professional activities of the other. UN 5 - مساهمة أحد الزوجين من خلال العمل في الأنشطة التجارية أو الصناعية أو المهنية للآخر.
    In conformity with this law, the youngster learns the trade through work and must study in approved vocational classes. UN ووفقا لهذا القانون، يتعلم الشاب المهنة من خلال العمل ويجب أن يدرس في صفوف مهنية معتمدة.
    Providing young people with opportunities to learn through work may prove more effective than attempting to upgrade their skills before they enter the labour force. UN إن إتاحة فرص التعلم للشباب من خلال العمل قد يكون أجدى من السعي إلى تحسين مهاراتهم قبل ولوجهم سوق العمل.
    It reaches 25 million women and girls through work in 22,000 communities. UN ويصل التحالف إلى 25 مليون امرأة وفتاة من خلال العمل في 22 ألف مجتمع محلي.
    I'm convinced that only through work will she be completely satisfied and happy. Open Subtitles أنا مقتنع أنه فقط من خلال العمل قالت انها سوف تكون راضية تماما وسعيدة.
    :: Better coverage across the span of the work of ITC, from trade intelligence services through work with national trade bodies and governments, to its work with individual enterprises. UN :: تحسين التغطية طوال فترة عمل مركز التجارة الدولية، بدءا من أجهزة الاستخبارات التجارية من خلال العمل مع الهيئات التجارية الوطنية والحكومات، إلى عمله مع المؤسسات الفردية.
    According to our family legislation, common property is considered the property and the proceeds from that which the marriage partners acquired in the course of their marriage through work. UN وكما جاء في تشريعاتنا الأسرية تعتبر الممتلكات المشتركة هي الممتلكات والعوائد من هذه الممتلكات التي يحصل عليها شريكا الزواج أثناء الزواج من خلال العمل.
    No more child soldiers, no more young people exploited through work, and no more boy and girl prostitutes. UN لا أطفال جنودا بعد الآن؛ ولا شباب يستغل عن طريق العمل بعد الآن؛ ولا دعارة أولاد أو بنات بعد الآن.
    Ignorance can be defeated through education, poverty through work and the possession of capital and internal schisms and separatism through unity, dialogue and tolerance. UN فالجهل يمكن هزيمته عن طريق التعليم، والفقر عن طريق العمل وحيازة رأس المال، والانقسامات الداخلية والنزعة الانفصالية عن طريق الوحدة والحوار والتسامح.
    This constitution, which is the result of a broad consensus, places great emphasis on justice, on fundamental freedoms, and on social and family well-being achieved through work. UN وهذا الدستور، الذي جاء نتيجة لتوافق آراء واسع النطاق، يركز تركيزا أكبر على العدالة والحريات اﻷساسية، وعلى رفاه المجتمع واﻷسرة المحرز عن طريق العمل.
    They have reportedly been sentenced to four-year prison sentences, which could be reduced to approximately three years through work. UN ويقال إنه حُكم عليهم لمدة أربع سنوات يمكن خفضها إلى ثلاث سنوات تقريباً عن طريق العمل.
    I know them through work and would be very proud to call them my friends. Open Subtitles أنا أعرفهم عن طريق العمل و سيكون من دواعي فخري أن أدعوهم بأصدقائي
    The subprogramme promotes inclusive and sustainable growth and development, based on trade, through work on international trade in goods, services and commodities and the international trading system, and on the linkages between trade and internationally agreed development goals and objectives, including the Millennium Development Goals. UN ويروِّج البرنامج الفرعي لمنظور التنمية والنمو الشاملين والمستدامين، اعتمادا على التجارة، عن طريق العمل على تحسين التجارة الدولية في البضائع والخدمات والسلع الأساسية والنظام التجاري الدولي، والروابط بين التجارة والغايات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    25. through work done by the Attorney General's Office international agreements have been concluded with the agencies responsible for prosecuting crimes in other countries, including the development of best practices in dealing with their requests. UN 25 - ومن خلال العمل الذي قام به مكتب المدعي العام، أُبرمت اتفاقات دولية مع الوكالات المسؤولة عن ملاحقة مرتكبي الجرائم في بلدان أخرى، تشمل بلورة أفضل الممارسات في التعامل مع طلباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more