"through working with" - Translation from English to Arabic

    • من خلال العمل مع
        
    • ومن خلال العمل مع
        
    • عن طريق العمل مع
        
    UNEP had had significant success in leveraging additional finance through working with bilateral agencies. UN وقد حقق برنامج الأمم المتحدة للبيئة نجاحاً ملحوظاً في حشد أموال إضافية من خلال العمل مع وكالات ثنائية.
    This expected accomplishment is also reached through working with developed countries and other donors in global settings and partnerships. UN كما تحقق هذا الإنجاز المتوقع من خلال العمل مع البلدان المتقدمة والجهات المانحة الأخرى ضمن أطر وشراكات عالمية.
    This included the men's organizations that focus on advancing gender equality through working with men. UN وشملت هذه الاجتماعات منظمات الرجال التي تركز على النهوض بالمساواة بين الجنسين من خلال العمل مع الرجال.
    through working with Governments, non-governmental organizations and communities, baselines will be established and monitoring mechanisms developed for the different project stages. UN ومن خلال العمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، وسيتم وضع خطوط قاعدية وآليات رصد لمختلف مراحل المشروع.
    Such a culture will not only save lives, but will also enhance the economic and social fabric, through working with cities and civil societies to reduce their vulnerability to natural and human-caused disasters,, as and will also well as providinge sustainable solutions for the reconstruction of war-torn societies. UN وهذه الثقافة لا تؤدي فقط إلى حقن الدماء، وإنما تزيد من التلاحم الاقتصادي والاجتماعي عن طريق العمل مع المدن والمجتمعات المدنية على التقليل من تعرضها للكوارث الطبيعية والاصطناعية، وتقدم كذلك الحلول المستدامة لاعمار المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    It is appropriate at the earliest possible stages of intervention to work with, train and deploy people from the community through working with indigenous groups, organizations and institutions. C. Unaccompanied children UN ومن المناسب البدء في مرحلة مبكرة بالقدر الممكن من مراحل التدخل في العمل مع أفراد من المجتمع الدولي وتدريبهم ووزعهم من خلال العمل مع مجموعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم ومؤسساتهم.
    The programme is made up of three specific modules and seeks to enhance staff members' management skills and competencies in achieving results through working with other people and leading their subordinates. UN ويتألف البرنامج من ثلاث نمائط محددة ويسعى إلى تعزيز القدرات والكفاءات الإدارية للموظفين لتحقيق النتائج من خلال العمل مع أشخاص آخرين وقيادة مرؤوسيهم.
    The NEO group of SGAC intends to use the experience gained through working with youth to fuel the generation of ideas for extending outreach activities to the broader public. UN ويعتزم فريق الأجسام القريبة من الأرض التابع للمجلس استخدام الخبرة المكتسبة من خلال العمل مع الشباب في تشجيع توليد الأفكار بشأن توسيع نطاق أنشطة التوعية بحيث تشمل الجمهور الأعم.
    Helping the communities initiate change is a challenge that is being addressed through working with community leaders and supporting government efforts, including the provision of information and education. UN وتمثل مساعدة المجتمعات المحلية في إحداث التغيير المطلوب أحد التحديات التي تتم مجابهتها حاليا من خلال العمل مع قادة هذه المجتمعات ودعم جهود الحكومة، ويشمل ذلك توفير المعلومات والتعليم.
    Regarding sectoral programme activities, UNICEF has been contributing to the education sector through mobilizing funds, for example, from the Governments of Canada and Norway for girls' education or through working with the Association for the Development of African Education and with NGOs dealing with female education. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة البرنامجية القطاعية، ذكرت اليونيسيف أنها تسهم في قطاع التعليم من خلال تعبئة اﻷموال، من حكومتي كندا والنرويج على سبيل المثال، لتعليم الفتيات، أو من خلال العمل مع رابطة تطوير التعليم في أفريقيا ومع المنظمات غير الحكومية التي تتناول تعليم المرأة.
    In practice, the unit has a project in Papua New Guinea that aims to halt and reverse the spread of HIV, through working with men to be better sexual and reproductive partners. UN وللوحدة على الصعيد العملي مشروع في بابوا غينيا الجديدة يهدف إلى وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وعكس اتجاهه من خلال العمل مع الرجال ليكونوا شركاء أفضل في الجنس والإنجاب.
    NZAID has a central focus on eliminating poverty in developing countries through working with partners to achieve sustainable and equitable development and a core geographical focus on the Pacific region. UN ولهذه الوكالة محور تركيز أساسي ينصّب على القضاء على الفقر في البلدان النامية من خلال العمل مع الشركاء من أجل التوصل إلى تنمية مستدامة ومنصفة مع تركيز جغرافي أساسي على منطقة المحيط الهادئ.
    WHO is also exploring opportunities to incorporate the issue of violence against children to a greater extent in its existing work on child rights, particularly through working with Member States to improve reporting to the Committee on the Rights of the Child and through child rights training for health professionals. UN وتستكشف منظمة الصحة العالمية أيضا الفرص المتاحة لزيادة إدماج مسألة العنف ضد الأطفال في الأعمال التي تقوم بها بشأن حقوق الطفل، وخاصة من خلال العمل مع الدول الأعضاء لتحسين تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل ومن خلال تقديم تدريب المهنيين الصحيين في مجال حقوق الطفل.
    Such activities included: providing training for the police and customs officials, as well as political groups, including through working with the InterParliamentary Union; promoting and protecting equality of access to education for various disadvantaged groups, including through provision of education in the mother tongue. UN ومن بين هذه الأنشطة مايلي: تدريب موظفي الشرطة والجمارك، فضلاً عن الجماعات السياسية، بما في ذلك من خلال العمل مع الاتحاد البرلماني الدولي؛ وتعزيز وحماية تكافؤ فرص وصول مختلف الفئات المحرومة إلى التعليم، بما في ذلك من خلال توفير التعليم باللغة الأم.
    92. Monitoring and Evaluation: Colombia reported that PAICMA has been advancing efforts to monitor victim assistance activities through working with local authorities and non-governmental partners to identify barriers and to collaborate in implementing activities to overcome these. UN 92- الرصد والتقييم: أفادت كولومبيا بأن البرنامج الرئاسي لمكافحة الألغام ما فتئ يبذل جهوداً لرصد أنشطة مساعدة الضحايا من خلال العمل مع السلطات المحلية والشركاء غير الحكوميين لتحديد العقبات والتعاون في تنفيذ أنشطة لتذليلها.
    The Office has also collaborated with UNHCR and the International Organization for Migration (IOM) in addressing the issue of refugees and internally displaced persons through working with the African Union Commission on the ratification of the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa. UN وتعاون المكتب أيضا مع مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة في معالجة قضية اللاجئين والمشردين داخليا من خلال العمل مع مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم.
    The event was ultimately a celebration of the exceptional individuals around the world who were working to make a positive change for forests, be it through working with communities, with schools or through film, art or letters. UN وتحولت المناسبة في نهاية المطاف إلى احتفال بالأفراد المتميزين في جميع أنحاء العالم الذين يعملون على إحداث تغيير إيجابي من أجل الغابات، سواء من خلال العمل مع المجتمعات المحلية ومع المدارس، أو من خلال الأفلام أو الفن أو الرسائل.
    54. The Committee recommends that the State party strengthen all measures to address harmful practices, including through working with traditional leaders and community based organisations to raise awareness of the harmful effects of these practises as well as pursue investigation and prosecutions of persons responsible for violations of children's rights through such practises. UN 54- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جميع التدابير لمعالجة الممارسات الضارة، بما في ذلك من خلال العمل مع الزعماء التقليديين والمنظمات المجتمعية بغية إذكاء الوعي بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسات وإجراء تحقيقات مع المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الطفل من خلال هذه الممارسات ومقاضاتهم.
    We are also seeking to apply that approach in our domestic system, through the development of a framework oceans policy, and also regionally through working with our Pacific neighbours and partners to create a strategy. UN كما أننا نسعى إلى تطبيق هذا النهج في نظامنا الداخلي، من خلال تطوير سياسة إطارية للمحيطات على المستوى الإقليمي، ومن خلال العمل مع جيراننا وشركائنا في منطقة المحيط الهادئ من أجل وضع استراتيجية إقليمية.
    43. The UNRWA health programme enables Palestine refugees to achieve a long and healthy life through the provision of comprehensive primary health-care services and through working with communities to promote healthy lifestyles. UN 43 - يمكِّن البرنامج الصحي للأونروا اللاجئين الفلسطينيين من التمتع بحياة مديدة وصحية عن طريق توفير خدمات الرعاية الصحية الأولية الشاملة، ومن خلال العمل مع المجتمعات المحلية على تشجيع أنماط الحياة الصحية.
    The High Representative has improved the coordination and mainstreaming of issues of least developed countries in the United Nations system through working with the executive heads of organizations of the United Nations system, such as the Chief Executives Board, the Senior Management Group, the Executive Committee of Economic and Social Affairs, and the United Nations Development Group. UN وقام الممثل السامي بتحسين التنسيق وتعميم قضايا أقل البلدان نموا في منظومة الأمم المتحدة عن طريق العمل مع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من قبيل مجلس الرؤساء التنفيذيين، وفريق الإدارة العليا، واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more