"throughout history" - Translation from English to Arabic

    • عبر التاريخ
        
    • مر التاريخ
        
    • طوال التاريخ
        
    • مدار التاريخ
        
    • خلال التاريخ
        
    • على مرّ التاريخ
        
    • مر العصور
        
    • امتداد التاريخ
        
    • وعبر التاريخ
        
    • وعلى مدى التاريخ
        
    • فعلى مدى التاريخ
        
    • عبر عصور التاريخ المختلفة
        
    • في كافة أنحاء التاريخ
        
    • في كافة أنحاء تأريخِ
        
    • عبر العصور
        
    We are at a moment when a decision taken here in this great Assembly will reverberate throughout history. UN وأننا نعيش في لحظة عندما يتخذ فيها قرار هنا في هذه القاعة تتردد أصداؤه عبر التاريخ.
    throughout history, the Middle East has contributed immensely to our material and spiritual enrichment, both as human beings and societies. UN وقد أسهم الشرق اﻷوسط عبر التاريخ إسهاما هائلا في إثراء حياتنا المادية والروحية، أفرادا ومجتمعات على حــد ســواء.
    The road to development has never been easy throughout history. UN لم يكن الطريق نحو التنمية سهلا أبدا عبر التاريخ.
    That, in turn, can prevent the social and economic convulsions that natural catastrophes have on repeated occasions triggered throughout history. UN وذلك يمكن، بدوره، أن يمنع الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية التي تتسبب الكوارث الطبيعية في تكرار وقوعها على مر التاريخ.
    throughout history and in differents parts of the world, many types of families exist, with pronounced variations in their structures. UN فقد وجدت على مر التاريخ وفي أنحاء عدة من العالم، أنواع عديدة من الأسر واضحة التباين في بنيتها.
    The Chinese civilization has been imbued with the concept of harmony throughout history. UN والحضارة الصينية مُفعمة بمفهوم الوئام طوال التاريخ.
    has thought to be present at every grand rite throughout history. Open Subtitles يجب ان يكون حاضرا في كل الطقوس الكبرى عبر التاريخ
    Palauans have lived throughout history in symbiosis with the sea. UN إن أبناء بالاو تعايشوا مع البحر عبر التاريخ.
    It is only with principled stands and determination that we have moved towards peace and development throughout history. UN وإننا لم نمض قدماً نحو تحقيق السلام والتنمية عبر التاريخ إلا باتخاذ المواقف القائمة على المبدأ والتصميم.
    Afghanistan and the neighbouring countries have been moulded by intensive mutual exchanges and interactions throughout history. UN وقد تشكلت أفغانستان والبلدان المجاورة لها نتيجة لتبادلات وتفاعلات مكثفة عبر التاريخ.
    Anatolia, which has hosted many civilizations throughout history, is a mosaic composed of various cultural diversities. UN فالأناضول التي كانت مهد حضارات كثيرة عبر التاريخ هي الآن قطعة من الفسيفساء تحوي تنوعات ثقافية متعددة.
    There is no denying that throughout history progress has given rise to needs that we did not know we had. UN ولا ينكرن أحد أن التقدم عبر التاريخ زاد الاحتياجات التي لم نكن نعرف أنها تلزمنا.
    Countless lives throughout history have been lost to make sure of that. Open Subtitles حيوات لا تحصى على مر التاريخ قد فقدت لكي تبرهن ذلك
    has thought to be present at every grand rite throughout history. Open Subtitles ..قد تم ذكره في كل الطقوس الكبري علي مر التاريخ
    The Sámi people have been victims of discrimination and assimilation policies by Swedish authorities throughout history. UN وكان الشعب الصامي ضحية لسياسات التمييز والإدماج التي انتهجتها السلطات السويدية على مر التاريخ.
    The application of the embargo policy to the world of culture has deprived both countries of exchanges that have been exceedingly rich throughout history. UN حرم تنفيذ سياسة الحصار في مجال الثقافة البلدين من تبادل كان مكثفا للغاية على مر التاريخ.
    The mainland Anatolia has therefore been the epicentre of political, economic and cultural attraction and consecutively the spanning ground of many civilizations throughout history. UN ولذلك كانت منطقة الأناضول مركزاً سياسياً واقتصادياً وثقافياً هاماً انطلقت منه حضارات عديدة وتوسعت على مر التاريخ.
    I believe it fair to recognize that mankind has made considerable efforts throughout history to promote human dignity in all its dimensions. UN إني أعتقد أن من الإنصاف أن نعترف بأن البشرية بذلت جهودا كبيرة طوال التاريخ لتعزيز الكرامة الإنسانية بكل أبعادها.
    The museum depicts the story of mankind, nature and civilization in Egypt and its development throughout history. UN ويصور المتحف قصة الإنسان والطبيعة والحضارة في مصر وتطورها على مدار التاريخ.
    Look at the great men throughout history, none of them were dancers. Open Subtitles إنظري إلى الرجال العظماء خلال التاريخ لا أحد منهم كان راقصـاً
    throughout history, between Japan and the DPRK and Korea, we know Japan very well. UN ونحن نعرف اليابان جيداً على مرّ التاريخ الذي تشترك فيه اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكوريا.
    America has been inspired throughout history by great men and women of renown. UN لقد وجدت أمريكا على مر العصور مصدر استلهام في عظمة مشاهير الرجال والنساء.
    Recognition of the experience, wisdom, authority, productivity and dignity of older persons has been a cultural norm throughout history. UN وعلى امتداد التاريخ كان الاعتراف بخبرة كبار السن وحصافتهم وسلطتهم وإنتاجهم وعزة نفسهم من الموروثات الثقافية.
    throughout history, alliances have been forged between clans and camps representative of all these communities to fight similar coalitions. UN وعبر التاريخ انعقدت تحالفات بين أحزاب وعشائر تمثل جميع هذه الفئات لمحاربة ائتلافات مماثلة.
    throughout history, almost every struggle for national independence, including that of the North American people, has been carried out through armed struggle, and no one has questioned, nor could they question, the right to do so. UN وعلى مدى التاريخ كانت جميع الأعمال المضطلع بها تقريبا لنيل الاستقلال الوطني، بما في ذلك استقلال شعب الولايات المتحدة، تنفذ باستخدام الأسلحة، ولم يطعن أحد أو يستطع أن يطعن قط في ذلك الحق.
    The Kingdom of Bahrain is situated in the Arabian Gulf approximately halfway between the Straits of Hormuz and the Shatt al-Arab estuary. This strategic geographical location has endowed it with considerable importance throughout history since, as one of the principal links between the East and the West, it has always been a major hub of international trade and communications. UN 17- تقع مملكة البحرين في الخليج العربي في منتصف المسافة تقريباً بين مضيق هرمز ومصب شط العرب، وقد أعطاها هذا الموقع الجغرافي الاستراتيجي أهمية حضارية كبرى عبر عصور التاريخ المختلفة حيث كانت ولا تزال مركزاً تجارياً دولياً هاماً باعتبارها حلقة الوصل الرئيسية بين الشرق والغرب في حركة التجارة والاتصالات العالمية.
    Mountain landscapes have held a fascination for Chinese artists and poets throughout history. Open Subtitles مناظر الجبال الطبيعية حمل سحر للفنانين والشعراء الصينيين في كافة أنحاء التاريخ.
    Maybe it's just my opinion, but it seems to me that throughout history,.. Open Subtitles ربما هو رأي فحسب لكن عندي خبرة في كافة أنحاء تأريخِ المعورة
    They have always lived in weal and woe throughout history. UN وقد عاشت تلك المجموعات في وئام عبر العصور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more