"throughout its territory" - Translation from English to Arabic

    • جميع أنحاء إقليمها
        
    • جميع أنحاء أراضيها
        
    • جميع أنحاء البلد
        
    • في جميع أراضيها
        
    • على كامل أراضيها
        
    • في كل أراضيها
        
    • في كامل إقليمها
        
    • في جميع أنحاء البلاد
        
    • في جميع أقاليمها
        
    • على جميع أراضيها
        
    • في كامل أراضيها
        
    • في كل أنحاء إقليمها
        
    • في أرجاء أراضيه
        
    • على كامل إقليمها
        
    • في جميع أراضي البلد
        
    Members of the Council underscored the responsibility of the Government of Lebanon to ensure security and stability throughout its territory. UN وشدد أعضاء المجلس على مسؤولية حكومة لبنان في كفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء إقليمها.
    Members of the Council underlined the responsibility of the Government of Lebanon to ensure security and stability throughout its territory. UN وشدد أعضاء المجلس على مسؤولية حكومة لبنان في كفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء إقليمها.
    It reiterates its previous recommendation that the State party develop and adopt a unified, comprehensive and overarching national strategy for the implementation of the Convention throughout its territory. UN وهي تكرر تقديم توصيتها السابقة الداعية إلى أن تضع الدولة الطرف وتعتمد استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وعامة من أجل تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء أراضيها.
    In particular, the Committee recommends that the State party increase the number of sport, education and cultural institutions, facilities and programmes throughout its territory. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد بصفة خاصة عدد المؤسسات والبرامج الرياضية والتعليمية والثقافية في جميع أنحاء البلد.
    I call on the countries of the region and the international community to support the efforts of the Congolese Government in its determination to ensure security and stability throughout its territory. UN وأدعو بلدان المنطقة والمجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الكونغولية في تصميمها على ضمان تحقيق الأمن والاستقرار في جميع أراضيها.
    The sovereignty of Ukraine extends throughout its territory. UN وتمتد سيادة أوكرانيا لتشمل جميع أنحاء إقليمها.
    It recommends that the State party establish regional offices in order to strengthen the work of the Commission throughout its territory. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مكاتب إقليمية من أجل تعزيز عمل اللجنة في جميع أنحاء إقليمها.
    The Committee, being aware of the inherent right to self-defence of all States, as recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations, notes that the Government has been prevented from protecting human rights throughout its territory. UN وإن اللجنة، إذ تدرك الحق اﻷصيل لجميع الدول في الدفاع عن نفسها، كما تقر ذلك المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تلاحظ أن الحكومة قد حيل بينها وبين حماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء إقليمها.
    The Committee, being aware of the inherent right to self-defence of all States, as recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations, notes that the Government has been prevented from protecting human rights throughout its territory. UN وإن اللجنة، إذ تدرك الحق اﻷصيل لجميع الدول في الدفاع عن نفسها، كما تقر ذلك المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تلاحظ أن الحكومة قد حيل بينها وبين حماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء إقليمها.
    It further recommends that the State party take measures to ensure that public spaces are set aside for leisure and sports activities throughout its territory. UN وتوصي كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان تخصيص مساحات عامة لأنشطة الترفيه والأنشطة الرياضية في جميع أنحاء إقليمها.
    The Security Council stresses the primary responsibility of the Government of Mali for the provision of stability and security throughout its territory. UN ويشدد مجلس الأمن على المسؤولية الأساسية لحكومة مالي عن توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء أراضيها.
    The Committee also encourages the State party to develop and implement a comprehensive, coordinated and unified Gender Equality Duty throughout its territory and at all levels of government and in its own offices. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث واجب للمساواة بين الجنسين على نحو شامل ومتسق وموحد، وتنفيذه في جميع أنحاء أراضيها وعلى جميع مستويات الحكومة وفي مكاتب الدولة.
    The Government of Mali reaffirms its commitment to carry on the fight against terrorism and organized crime throughout its territory, with the support of the international community. UN وتؤكد حكومة مالي مجددا التزامها بأن تواصل بدعم من المجتمع الدولي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة في جميع أنحاء البلد.
    The State party should also ensure that the mechanism has the necessary resources to fulfil its mandate independently and effectively throughout its territory. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تكفل تزويد الآلية بالموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو مستقل وفعال في جميع أنحاء البلد.
    88. It was regrettable that the Turkish military occupation of a third of Cyprus prevented the Government from applying the provisions of the plan of action to children throughout its territory. UN 88 - وأردفت قائلة إنه مما يدعو للأسف أن الاحتلال العسكري التركي لثلث قبرص يمنع الحكومة من تطبيق أحكام خطة العمل على الأطفال في جميع أراضيها.
    It is a definitional requirement of a State to hold the monopoly on the legitimate use of force throughout its territory. UN فتعريف الدولة يقتضي أن تستأثر بحق الاستخدام المشروع للقوة على كامل أراضيها.
    The existence of armed groups challenges the control of the legitimate government, which by definition is vested with a monopoly on the use of force throughout its territory. UN ووجود الجماعات المسلحة هو تحد أمام سيطرة الحكومة الشرعية، التي يحق لها وحدها أن تنفرد باستخدام القوة في كل أراضيها.
    4.2 The State party maintains that Côte d'Ivoire is not in a situation of generalized violence throughout its territory and that the crisis that separated the country into two regions between 2002 and 2007 was resolved by means of a peace agreement signed in March 2007. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن كوت ديفوار لا تشهد انتشارا للعنف على نطاق واسع في كامل إقليمها وأن الأزمة التي أدت إلى تجزئة البلد إلى منطقتين في الفترة من عام 2002 إلى عام 2007 قد سُوِّيت عن طريق اتفاق سلام وُقِّع في آذار/مارس 2007.
    In general, it recommends that the State party continue to strengthen its capacity for the systematic collection and analysis of data disaggregated, inter alia, by age, sex and ethnic background on all persons under the age of 18 for all areas covered by the Convention throughout its territory. UN وبوجه عام، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز قدرتها فيما يتعلق بجمع وتحليل البيانات المصنفة حسب فئات منها العمر والجنس والأصل الإثني بشأن جميع الأشخاص دون سن 18 وبشأن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية في جميع أنحاء البلاد.
    However, it regrets that the State party has yet to adopt a comprehensive rights-based policy and a harmonized plan of action for the full and effective implementation of the Convention throughout its territory. UN ومع ذلك، تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعدُ سياسة شاملة تقوم على الحقوق وخطة عمل منسقة من أجل التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية في جميع أقاليمها.
    The citizens of Croatia appreciate the values of multilateral United Nations mechanisms, through which emancipation of the Croatian State and the establishment of full sovereignty throughout its territory have been internationalized and achieved. UN ويقدر مواطنو كرواتيا قيم آليات اﻷمم المتحدة المتعددة اﻷطراف، وهي اﻵليات التي تم عن طريقها إعطاء الصبغة الدولية لتحرير الدولة الكرواتية ولبسط سيادتها الكاملة على جميع أراضيها وتحقيق ذلك.
    13. The Committee notes the State party's commitment to ensuring that human rights are adequately protected throughout its territory. UN 13 - تلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بضمان الحماية الكافية لحقوق الإنسان في كامل أراضيها.
    40. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to explicitly prohibit corporal punishment in all settings, including the domestic context, throughout its territory. UN 40- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لحظر العقاب البدني حظراً صريحاً في جميع الأماكن، بما فيها المنزل، في كل أنحاء إقليمها.
    239. The Committee notes with concern that the State party has not secured, throughout its territory, freedom of association. UN 239- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تضمن حرية التجمع على كامل إقليمها.
    The Committee also requests the State party to undertake targeted measures to promote a culture of tolerance throughout its territory by, inter alia, encouraging media to produce materials and programmes to combat the growing problem of intolerance and xenophobia. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more