"throughout the duration" - Translation from English to Arabic

    • طوال فترة
        
    • طيلة فترة
        
    • وطوال فترة
        
    Asbestos will be abated in all locations at Headquarters throughout the duration of the project. UN وسيتم إخماد الأسبستوس في جميع مواقع المقر طوال فترة المشروع.
    Returning to the question of incommunicado detention, he said that it was his understanding that the possibility of consulting counsel was guaranteed throughout the duration of such detention. UN وتطرق من جديد إلى مسألة الحبس الانفرادي، وقال إنه فهم على ما يظن أن إمكانية استشارة محام مكفولة طوال فترة الحبس.
    Asbestos will be abated in all locations at Headquarters throughout the duration of the project. UN وسيتم إخماد الأسبستوس من جميع مواقع المقر طوال فترة المشروع.
    The affected State may only impose conditions that are in accordance with such laws, and the assisting actor must comply with such laws at all times throughout the duration of assistance. UN ولا يجوز للدولة المتأثرة أن تفرض شروطاً غير ما يتفق مع تلك القوانين، ويجب على الجهة المساعدة أن تمتثل لتلك القوانين في جميع الأوقات طيلة فترة المساعدة.
    8. Appropriate time and facilities shall be made available daily throughout the duration of the Conference for regional group meetings. UN 8- سيتاح لاجتماعات المجموعات الإقليمية يوميا وطوال فترة المؤتمر الوقت والتسهيلات الملائمة.
    Value engineering efforts will continue throughout the duration of the project, however its scale will diminish over time. UN وستتواصل جهود هندسة القيمة طوال فترة تنفيذ المشروع، وإن كان نطاقها سيتناقص مع مرور الوقت.
    Despite assurances of continued support for the Panel's work, the issue was repeatedly raised throughout the duration of the mandate. UN وعلى الرغم من التأكيدات بالدعم المتواصل لعمل الفريق، فإن هذه المسألة أثيرت مرارا وتكرارا طوال فترة الولاية.
    Avail themselves of the advice of the counsel throughout the duration of penalty. UN الحصول على مشورة المستشار القانوني أو المحامي طوال فترة تنفيذ العقوبة والاستفادة منها.
    Avail themselves of the advice of the counsel throughout the duration of penalty. UN الحصول على مشورة المستشار القانوني أو المحامي طوال فترة تنفيذ العقوبة والاستفادة منها.
    This will continue as necessary throughout the duration of the work programme. UN وسيستمر هذا بوصفه ضرورياً طوال فترة برنامج العمل.
    26. Regular coordination activities between ESCWA and the Office of Central Support Services would be undertaken throughout the duration of the project. UN 26 - وسيجري بانتظام طوال فترة المشروع تنفيذ أنشطة تنسيق بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومكتب خدمات الدعم المركزية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that this would ensure that the approved funding remains available throughout the duration of the project, and obviates the need to make requests to the General Assembly in a piecemeal manner. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه من شأن ذلك أن يكفل توافر التمويل المعتمد طوال فترة المشروع، وتفادي الحاجة إلى تقديم طلبات إلى الجمعية العامة بطريقة مجزأة.
    He indicates that the strengthening of the cross-cutting ICT functions constitutes an ongoing effort, initiated in 2011, which is to be continued throughout the duration of the implementation of the ICT strategy. UN ويشير إلى أن تعزيز المهام الشاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشكل جهدا متواصلا، استهل في عام 2011، ويتعين مواصلته طوال فترة تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    298. This activity will be ongoing throughout the duration of the project. UN 298 - سيكون هذا نشاطا مستمرا طوال فترة المشروع.
    :: aggrieved persons and surviving next-of-kin in serious criminal cases should be given substantially better and more information throughout the duration of the case. UN :: ينبغي أن تقدَّم للأشخاص المتضررين وأقرب أقربائهم الباقين على قيد الحياة في القضايا الجنائية معلومات أفضل كثيرا وأكثر طوال فترة النظر في القضية.
    Project monitoring is carried out throughout the duration of the project by desk officers, the Project Review Committee and periodic monitoring missions involving broad consultations with all national and international counterparts. UN ويقوم برصد المشروع طوال فترة استمراره مسؤولون مختصون ولجنة استعراض المشروع وبعثات دورية للرصد تشمل إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع النظراء الوطنيين والدوليين.
    8. Appropriate time and facilities shall be made available daily throughout the duration of the Conference for regional group meetings. UN ٨- سيتاح يوميا الوقت والتسهيلات الملائمة لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية طوال فترة المؤتمر.
    7. There will be interpretation facilities available from 10 a.m. to 1 p.m. in the mornings and from 3 p.m. to 6 p.m. in the afternoons throughout the duration of the Conference. UN 7- ستوفَّر خدمات الترجمة الشفوية طوال فترة المؤتمر من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    International Corporations should have ongoing meetings with the indigenous peoples concerned, throughout the duration of the project, to ensure their direct role in the monitoring of all stages and effects of the project. UN ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تعقد اجتماعات مستمرة مع الشعوب اﻷصلية المعنية، طيلة فترة المشروع، بما يكفل لها الاضطلاع بدور مباشر في رصد جميع مراحل المشروع وآثاره.
    9. The Inspira team has worked with the Umoja project team throughout the duration of the project to ensure alignment between these two initiatives. UN 9 - وقد عمل فريق إنسبيرا مع فريق مشروع أوموجا طيلة فترة المشروع لكفالة التواؤم بين هاتين المبادرتين.
    35. Heavy looting of shops, homes, offices and warehouses has taken place throughout the duration of the conflict. UN ٥٣ - وطوال فترة النزاع بكاملها وقعت أعمال نهب واسعة النطاق للمتاجر والمساكن والمكاتب والمستودعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more