"throughout the past year" - Translation from English to Arabic

    • طوال العام الماضي
        
    • طوال السنة الماضية
        
    • طيلة العام الماضي
        
    • خلال السنة الماضية
        
    • وطوال العام الماضي
        
    • مدى العام الماضي
        
    • وخلال العام الماضي
        
    • طيلة السنة الماضية
        
    • خلال العام الماضي
        
    • وطوال السنة الماضية
        
    • على مدار العام المنصرم
        
    • وطيلة السنة الماضية
        
    throughout the past year we have continued to work on elements of this process. UN ولقد واصلنا طوال العام الماضي العمل على معالجة عناصر هذه العملية.
    throughout the past year we have continued to work on elements of this process. UN ولقد واصلنا طوال العام الماضي العمل على معالجة عناصر هذه العملية.
    His leadership, support and commitment throughout the past year have been truly exceptional. UN فقد أبدى بحق طوال السنة الماضية قدرا غير عادي من براعة القيادة والدعم والالتزام.
    throughout the past year, the number of Syrians in need has risen by more than 30 per cent, as has the number of internally displaced persons and refugees. UN وارتفع طيلة العام الماضي عدد السوريين المحتاجين إلى المساعدة بنسبة تزيد على 30 في المائة، كما ارتفع عدد النازحين داخليا واللاجئين.
    throughout the past year, progress was also made in the continuing El Sayed matter. UN وأحرز خلال السنة الماضية أيضا تقدم في قضية السيد التي لا تزال قائمة.
    throughout the past year there seems to have been increased recourse to holding formal meetings of the Council which are open to non-members. UN وطوال العام الماضي كان يبدو أن هناك لجوءا متزايدا من جانب المجلس إلى عقد جلسات رسمية مفتوحة لغير اﻷعضاء.
    I am also very grateful to Member States for the constant attention they have given to the work of the Committee throughout the past year. UN وإنني ممتن جدا أيضا للدول اﻷعضاء على العناية المتواصلة التي أولتها لعمل اللجنة على مدى العام الماضي.
    11. A number of strikes by trade unions and military veterans have affected the public sector throughout the past year. UN 11 - وقد تأثر القطاع العام طيلة السنة الماضية بعدد من الإضرابات من جانب نقابات العمال والمتقاعدين العسكريين.
    The joint concentration of Member States on the fight against international terrorism produced some results throughout the past year. UN والتركيز الذي اجتمعت عليه الدول الأعضاء بشأن مكافحة الإرهاب الدولي أسفر عن بعض النتائج خلال العام الماضي.
    Ghana is highly appreciative of the support that it has received from the Agency throughout the past year through the Technical Cooperation Programme. UN وتثمن غانا عاليا الدعم الذي تلقته من الوكالة طوال العام الماضي عن طريق برنامج التعاون التقني.
    269. Outreach to educational institutions continued throughout the past year, with new partnerships with universities and other schools having been established. UN 269 - واستمر طوال العام الماضي مد الجسور مع المؤسسات التعليمية، مع إقامة شراكات جديدة مع الجامعات والمدارس الأخرى.
    In closing, the Deputy High Commissioner expressed his appreciation for the tireless and skilful efforts of the Chairman throughout the past year. UN وختاما، أعرب نائب المفوض السامي عن تقديره لجهود الرئيس طوال العام الماضي وهي الجهود التي لا تعرف الكلل والمتسمة بالمهارة.
    The process of simplifying and streamlining the rules and procedure of the Organization has continued throughout the past year. UN 318 - واستمرت طوال العام الماضي عملية إضفاء البساطة والسلاسة على قواعد وإجراءات المنظمة.
    The continuation of the value engineering discipline throughout the past year has generated concepts that have allowed the Secretariat to keep the estimated cost to complete the project within a reasonable range. UN وأدى الاستمرار في الأخذ بهندسة القيمة طوال العام الماضي إلى توليد مفاهيم مكنت الأمانة العامة من إبقاء التكلفة التقديرية اللازمة لإتمام المشروع ضمن حدود معقولة.
    Thus, since August 2001 the Court has once again witnessed an increase in the number of cases on its list, despite its intense and sustained judicial activity throughout the past year. UN وهكذا، فمنذ آب/أغسطس 2002 شهدت المحكمة مرة أخرى زيادة في عدد القضايا المدرجة في قائمتها، وذلك بالرغم من نشاطها القضائي المكثف والمستمر طوال العام الماضي.
    His leadership, support and commitment throughout the past year have been truly exceptional. UN فقد أبدى بحق طوال السنة الماضية قدرا غير عادي من براعة القيادة والدعم والالتزام.
    69. throughout the past year, the Organization nurtured conditions for the respect of the rule of law through its focus on combating impunity and strengthening accountability. UN 69 - قامت المنظمة طيلة العام الماضي بتهيئة الظروف اللازمة لاحترام سيادة القانون من خلال تركيزها على مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة.
    In this connection, I would like to highlight some of the initiatives which have been taken throughout the past year. UN وبهذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض المبادرات التي اتُخذت خلال السنة الماضية.
    I also take this opportunity, Sir, to thank your predecessor, Mr. Jan Kavan, for his work and efforts devoted to the activities of the United Nations throughout the past year. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا يا سيدي لأتقدم بالشكر إلى سلفكم، السيد يان كافان، على عمله وجهوده التي كرسها لأنشطة الأمم المتحدة على مدى العام الماضي.
    13. Also at the national level, and within the context of its comprehensive safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency, Egypt continued to receive IAEA inspections teams throughout the past year. UN 13 - وواصلت مصر على الصعيد الوطني أيضا، وفي سياق اتفاق الضمانات الشاملة الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، استقبال فرق التفتيش التابعة للوكالة طيلة السنة الماضية.
    I am pleased to report that throughout the past year the Governments of both countries have made intensive efforts to negotiate within that framework and have made substantial progress towards a solution. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن حكومتي البلدين بذلتا خلال العام الماضي جهودا تفاوضية مكثفة في هذا الشأن، وأننا أحرزنا تقدما كبيرا.
    The unabated cycle of violence that has almost become the norm in the region throughout the past year is of great concern to us. UN إن حلقة العنف الذي لا هوادة فيه التي كادت تصبح أمرا معتادا في المنطقة على مدار العام المنصرم تبعث على قلقنا البالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more