"throughout the session" - Translation from English to Arabic

    • طوال الدورة
        
    • خلال الدورة
        
    • طيلة الدورة
        
    • أثناء دورة
        
    • طوال فترة الدورة
        
    • طيلة مدة الدورة
        
    • طوال انعقاد الدورة
        
    • على امتداد الدورة
        
    • طوال هذه الدورة
        
    • على مدار الدورة
        
    • طيلة هذه الدورة
        
    • طوال فترة انعقاد الدورة
        
    • خلال فترة الدورة
        
    Their invaluable advice and counsel was a source of encouragement throughout the session. UN فقد كانت نصائحهم ومشورتهم التي لا تقدر بثمن مصدر تشجيع طوال الدورة.
    The Chair and the Bureau, in order to succeed in their work, will rely greatly on your spirit of cooperation and flexibility throughout the session. UN ولكي ينجح الرئيس والمكتب في أعمالهما، فإنهما سيعتمدان كثيراً على روح التعاون والمرونة لديكم طوال الدورة.
    Draft resolutions under the various agenda items would be negotiated and adopted by the Committee throughout the session, rather than at the end. UN وسيتم التفاوض على مشاريع القرارات في إطار مختلف بنود جدول الأعمال واعتمادها من قبل اللجنة طوال الدورة بدلاً من نهايتها.
    Special attention throughout the session was paid to the most urgent issues of developing countries, particularly those in Africa. UN لقد أولي اهتمام خاص خلال الدورة بأهم القضايا العاجلة للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية في أفريقيا.
    As in the past, the Bureau should amend it throughout the session in order to reflect the consultation process. UN وكما هو الحال في الماضي، ينبغي للمكتب تعديله طيلة الدورة لكي يعكس عملية التشاور.
    The agenda will guide the Conference throughout the session. UN وسيكون جدول الأعمال هو الدليل الذي يسترشد به المؤتمر طوال الدورة.
    I would like to thank the interpreters, especially for their extra mile just now, and also for their diligent work throughout the session. UN وأشكر المترجمين الفوريين، وخاصة على الوقت الإضافي الذي عملوه معنا للتو، وعلى عملهم الدؤوب طوال الدورة.
    We express similar sentiments to the other members of the Bureau, and assure you of our cooperation throughout the session. UN ونعبر عن مشاعر مماثلة لباقي أعضاء المكتب، ونؤكد لكم جميعا تعاوننا طوال الدورة.
    Giving stakeholders a more open and participatory role may be one way of mainstreaming the dialogue throughout the session. UN ويمكن أن يكون إسناد دور قائم على مزيد من الانفتاح والمشاركة إلى أصحاب المصالح وسيلة لتعميم الحوار طوال الدورة.
    throughout the session, we have been engaged in finding ways to best improve our efforts to carry out the commitments set out in the Strategy. UN وقد اشتركنا طوال الدورة في البحث عن أفضل السبل لتعزيز الجهود لتنفيذ الالتزامات الواردة في الاستراتيجية.
    The Chairperson asserts that all three principles were taken into account with due attention throughout the session. UN ويؤكد الرئيس أن هذه المبادئ الثلاثة وضعت كلها في الحسبان مع إيلائها الاهتمام الواجب طوال الدورة.
    Finally, the French delegation regretted that they had had to work almost exclusively on English documents throughout the session. UN واختتم قائلاً إن الوفد الفرنسي يأسف لأنه اضطر إلى العمل حصراً طوال الدورة تقريباً، على وثائق باللغة الإنكليزية.
    This subject was also addressed throughout the session in the various statements we heard, and a number of delegations addressed this issue. UN وقد عولج هذا الموضوع أيضاً طوال الدورة في شتى البيانات التي سمعناها، وعالجه عدد من الوفود.
    In that regard, we commend the Chair for his tireless efforts throughout the session. UN وفي هذا الصدد، نثني على الرئيس لجهوده التي لا تعرف الكلل طوال الدورة.
    I would also like to thank the Bureau for its dedication and hard work throughout the session. UN وأود أيضا أن أشكر المكتب على تفانيه وعمله الجاد طوال الدورة.
    The Australian delegation looks forward to working closely with him throughout the session. UN ويتطلع الوفد الأسترالي إلى العمل معه بصورة وثيقة خلال الدورة.
    In spite of the divergent views held by member States, consideration of the subjects in the Working Groups throughout the session was extensive and serious. UN وعلى الرغم من وجهات النظر المختلفة للدول اﻷعضاء، فقد درست اﻷفرقة العاملة المواضيع طيلة الدورة بجدية وتعمق.
    Since the adoption of resolution 58/316, the General Committee has met throughout the session of the General Assembly. UN منذ اعتماد القرار 58/316، يجتمع المكتب أثناء دورة الجمعية العامة.
    I plan, therefore, to consult the Bureau throughout the session to assess progress and maintain a balance between these considerations during the session. UN ولذا فإنني أنوي التشاور مع المكتب طوال فترة الدورة لتقييم التقدم المحرز وللمحافظة على التوازن بين هذه الاعتبارات أثناء الدورة.
    26. Even though the Committee had had to request an extension in order to complete its work, the atmosphere had remained constructive throughout the session. UN 26 - وقالت إنه على الرغم من أن اللجنة قد تعين عليها أن تطلب تمديدا بغية إنجاز أعمالها، فإن الجو بقي بناء طيلة مدة الدورة.
    throughout the session, the Division facilitated their active participation in the work of the Commission. UN وسهﱠلت الشعبة مشاركة هذه المنظمات في أعمال اللجنة طوال انعقاد الدورة.
    Switzerland is not convinced of the added value of distributing the work of the Main Committees throughout the session. UN إن سويسرا ليست مقتنعة بالقيمة المضافة لتوزيع أعمال اللجان الرئيسية على امتداد الدورة.
    She pointed out that young people had participated actively throughout the session and called upon member States to ensure the involvement of young people in the decision-making process. UN وأشارت إلى أن الشباب شاركوا بنشاط طوال هذه الدورة ودعت الدول الأعضاء إلى كفالة إشراك الشباب في عملية صنع القرار.
    In the General Assembly, in recent years we have noted an effort along these lines that has continued throughout the session ending today. UN وقد لاحظنا في الجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة جهدا يبذل على هذه اﻷسس ويتواصل على مدار الدورة التي تنتهي اليوم.
    At this point in time, it is necessary to say that, throughout the session, I could not discern any clear political will on the part of the nuclear-weapon States. UN وفي هذه المرحلة، لا بد لي أن أقول إنني لم ألحظ طيلة هذه الدورة أي إرادة سياسية واضحة لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    UNICEF worked closely with NGO partners and the Division for the Advancement of Women throughout the session and contributed to the extensive participation of girls. UN وقد عملت اليونيسيف بشكل وثيق مع منظمات غير حكومية شريكة ومع شعبة النهوض بالمرأة طوال فترة انعقاد الدورة وساهمت في المشاركة الواسعة للفتيات.
    Furthermore, particularly important was ensuring a smooth relationship between the General Assembly and the other principal organs; President Al-Nasser underlined that throughout the session he had maintained close cooperation with both the President of the Security Council and the President of the Economic and Social Council, which had helped to harmonize efforts in driving forward the United Nations agenda. UN ومن الأهمية بمكان، كفالة إقامة علاقة سلسلة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى. وأكد رئيس الجمعية، النصر، أنه خلال فترة الدورة بأكملها، أقام علاقة تعاون وثيقة مع رئيس مجلس الأمن ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مما ساعد على تنسيق الجهود في تقديم جدول أعمال الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more