"throughout the territory of" - Translation from English to Arabic

    • جميع أنحاء إقليم
        
    • في جميع أراضي
        
    • في جميع أنحاء
        
    • جميع أنحاء أراضي
        
    • في كامل أراضي
        
    • في كامل إقليم
        
    • في جميع أرجاء أراضي
        
    • في كل أنحاء إقليم
        
    • في كافة أراضي
        
    • جميع أرجاء إقليم
        
    • في أرجاء إقليم
        
    • كافة أنحاء إقليم
        
    • كل أنحاء أراضي
        
    • في كافة أنحاء أراضي
        
    • سائر أرجاء إقليم
        
    Nigeria had signed the Convention almost 24 years earlier without making any reservations, which meant that the Convention should apply throughout the territory of the federation. UN ونيجيريا قد وقعت على الاتفاقية قبل 24 سنة تقريبا دون إبداء أي تحفظات، ما يعني أن الاتفاقية تنطبق في جميع أنحاء إقليم الاتحاد.
    throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, journalists are first of all confronted with obstructions to freedom of movement. UN ٣٢١- وفي جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك، يواجَه الصحفيون أولا وقبل كل شيء بعراقيل تعترض حرية التنقل.
    The Russian Federation undertook to restrict the freedom of movement of the diplomatic corps throughout the territory of Georgia UN قرار الاتحاد الروسي تقييد حرية تنقل أعضاء السلك الدبلوماسي في جميع أراضي جورجيا
    It is likewise proposed that the United Nations should participate in and verify the process of extending the State administration throughout the territory of Angola. UN ومن المقترح كذلك أن تشترك اﻷمم المتحدة في عملية مد نطاق ادارة الدولة إلى جميع أنحاء أراضي أنغولا والتحقق منها.
    Accommodation for the refugees is provided throughout the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويوفر مأوى للاجئين في جميع أنحاء إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    " The Security Council reaffirms the urgent need for a comprehensive cessation of hostilities throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد الحاجة الملحة إلى وقف شامل لﻷعمال العدائية في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك.
    " 7. Urges the parties to take all necessary steps to ensure the security of UNOMIG personnel and its freedom of movement throughout the territory of the Republic of Georgia; UN " ٧ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحرية تنقلها في جميع أنحاء إقليم جمهورية جورجيا؛
    (a) Establish specialized juvenile courts with adequate human, technical and financial resources throughout the territory of the State party; UN (أ) إنشاء محاكم خاصة بالأحداث مزودة بالموارد البشرية والتقنية والمالية المناسبة في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف؛
    31. The internal structure of States parties, whether unitary, federal or decentralised, does not affect their responsibility under the Convention, when resorting to special measures, to secure their application throughout the territory of the State. UN 31- ولا يؤثر هيكل الدولة الطرف الداخلي الوحدوي أو الاتحادي أو اللامركزي على المسؤولية الملقاة على عاتقها بموجب الاتفاقية عند اللجوء إلى تدابير خاصة لضمان تطبيقها في جميع أنحاء إقليم الدولة.
    A decision must be enforced throughout the territory of the Russian Federation. UN ويجب إنفاذ أيِّ حكم في جميع أراضي الاتحاد الروسي.
    This power is entrusted to judges and is exercised by the judicial and administrative courts throughout the territory of Burkina Faso. UN ويتولى القضاة هذه السلطة التي تمارسها الهيئات القضائية المسؤولة عن النظام القضائي والنظام الإداري في جميع أراضي البلد.
    There was no integrated strategy to combat violence against women throughout the territory of the United Kingdom despite the importance of that issue. UN وأوضحت أنه ليست هناك استراتيجية متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة في جميع أنحاء المملكة المتحدة، رغم أهمية هذه القضية.
    The Institute's presence throughout the territory of Uruguay should also be ensured. UN كما ينبغي كفالة وجود للمعهد في جميع أنحاء أوروغواي.
    Please provide information on measures undertaken to enforce the rule of law throughout the territory of the State party and to combat the entrenched violence against women and girls. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف، ومكافحة العنف المستشري ضد النساء والفتيات.
    the redeployment of the administration and public services throughout the territory of Côte d'Ivoire. UN - إعادة نشر الإدارة والخدمات العامة في كامل أراضي كوت ديفوار،
    The indigenous languages are also in official use for the indigenous populations and must be respected throughout the territory of the Republic, since they constitute the cultural heritage of the nation and all humanity. UN واللغات الأصلية هي أيضاً لغات رسمية تستخدمها الشعوب الأصلية واحترامها واجب في كامل إقليم الجمهورية، حيث إنها تمثل تراثاً ثقافياً للأمة والإنسانية.
    In the aftermath of ethnic cleansing and mass and flagrant violation of human rights perpetrated by the Russian army on the territory of Georgia, the Russian Federation undertook to restrict the freedom of movement of the diplomatic corps throughout the territory of Georgia. UN وفي أعقاب التطهير العرقي والانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي ارتكبها الجيش الروسي على أراضي جورجيا، قام الاتحاد الروسي بتقييد حرية تنقل أعضاء السلك الدبلوماسي في جميع أرجاء أراضي جورجيا.
    To provide security and maintain law and order throughout the territory of East Timor; UN توفير الأمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء إقليم تيمور الشرقية؛
    Radio stations and television channels operated freely throughout the territory of Gabon. UN وتعمل محطات اﻹذاعة وقنوات التلفزيون بحرية في كافة أراضي غابون.
    Most of the tapes consist of material broadcast throughout the territory of the former Yugoslavia during the period of the conflict. UN ويتألف معظم هذه اﻷشرطة من مواد سبق أن بثت في جميع أرجاء إقليم يوغوسلافيا السابقة خلال فترة النزاع.
    The Council reaffirmed the authority and jurisdiction of the International Tribunal over matters within its competence throughout the territory of the former Yugoslavia. UN وأكد المجلس من جديد سلطة وولاية المحكمة الدولية على المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها في أرجاء إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    10. Please provide updated information on the prevalence of human trafficking throughout the territory of the State party. UN 10 - يرجى توفير معلومات عن المستجدات في مدى شيوع الاتجار بالبشر في كافة أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    In 2007, a number of decrees and approaches had been adopted to provide witness care, surveillance and assistance throughout the territory of the Republic. UN وفي عام 2007، تم اعتماد عدد من القرارات والنهج لرعاية الشهود، وتوفير المراقبة والمساعدة في كل أنحاء أراضي الجمهورية.
    The Committee therefore recommends the establishment of independent bodies throughout the territory of the State party for the investigation of complaints of ill-treatment by the police. UN ولذا، توصي اللجنة بإنشاء هيئات مستقلة في كافة أنحاء أراضي الدولة الطرف للتحقيق في الشكاوى من إساءة المعاملة على أيدي الشرطة.
    " The Security Council has considered, in the light of its resolution 1034 (1995) of 21 December 1995, the current situation with regard to the investigation of violations of international humanitarian law in the areas of Srebrenica, Zepa, Banja Luka and Sanski Most as well as in the areas of Glamoc, Ozren and elsewhere throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. UN " نظر مجلس اﻷمن، في ضوء قراره ١٠٣٤ )١٩٩٥( المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، في الحالة الراهنة المتعلقة بالتحقيق في انتهاكــات القانون اﻹنساني الدولــي المرتكبة في مناطق سربرينتسا وزيبـا وبانيالوكا وسانسكي موست فضلا عن منطقتي غلاموك وأوزرين وغيرهما من اﻷماكن في سائر أرجاء إقليم البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more