"throughout the world and" - Translation from English to Arabic

    • في جميع أنحاء العالم
        
    • في جميع أرجاء العالم وما لذلك
        
    • في كل أنحاء العالم
        
    • جميع أنحاء العالم وعلى
        
    • في أرجاء العالم
        
    • جميع أرجاء العالم وأن
        
    • جميع أنحاء العالم وأن
        
    • جميع أنحاء العالم وعن
        
    • جميع أنحاء العالم وفي
        
    • العالم كما
        
    • في أنحاء العالم وأن
        
    • جميع أنحاء العالم ومن
        
    • كل أنحاء العالم ولا
        
    Nevertheless, rural women continued to face broad challenges throughout the world and the international community should intensify its efforts to empower them. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة الريفية تواجه تحديات واسعة في جميع أنحاء العالم. وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتمكينها.
    This is common in internal conflicts and armed insurgencies throughout the world, and Afghanistan should be no exception. UN وهذا أمر شائع في النزاعات الداخلية وفي العصيان المسلح في جميع أنحاء العالم. وأفغانستان ليست استثناءً.
    The guidebook was distributed to United Nations country teams throughout the world and is being translated into French and Spanish. UN ووُزع هذا الدليل على أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع أنحاء العالم وتجري ترجمته إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية.
    Recognizing that young people are an asset for sustainable economic growth and social development, and expressing deep concern about the magnitude and disproportionate effect upon youth of unemployment and underemployment throughout the world and its profound implications for the future of our societies, UN وإذ يدرك أن الشباب هم أحد مصادر القوة اللازمة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية المستدامين، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحجم الهائل للبطالة والعمالة الناقصة وما يتركانه من أثر متفاوت على الشباب في جميع أرجاء العالم وما لذلك من آثار عميقة في مستقبل مجتمعاتنا،
    Today, biodiversity is declining throughout the world, and humankind's activities are to a large extent responsible. UN أما اليوم، فإن التنوع البيولوجي في انحدار في كل أنحاء العالم وأنشطة الإنسان مسؤولة إلى حد بعيد عن ذلك.
    Industrial and artisanal fisheries are common throughout the world and use a variety of fishing gears and vessels. UN وتنتشر مصائد سمك القرش الصناعية والتقليدية في جميع أنحاء العالم وتستخدم أنواعا مختلفة من أدوات وسفن الصيد.
    Significant land-based reserves of rare earth elements exist throughout the world and are yet to be developed. UN وتوجد في جميع أنحاء العالم احتياطيات برية يُعتد بها من هذه العناصر ما زال يتعين تطويرها.
    Organized crime has consolidated and has spread throughout the world and is now a significant concern of the international community. UN وقويت شوكة الجريمة المنظمة وانتشرت في جميع أنحاء العالم وتحوّلت الآن إلى مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي.
    Outbursts of that type had proliferated throughout the world, and Africa was no exception. UN وانتشر شعور من هذا النوع في جميع أنحاء العالم ولم تكن أفريقيا استثناء لذلك.
    We must raise awareness throughout the world and harness global action, with a particular focus on Africa. UN ويجب علينا زيادة الوعي في جميع أنحاء العالم واستغلال التحرك العالمي، مع تركيز خاص على أفريقيا.
    His country valued the sacrifices that had been made by peacekeepers throughout the world and, in particular, in the Middle East. UN وأضاف أن بلده يقدِّر ما قدّمه حفظة السلام من تضحيات في جميع أنحاء العالم وخاصة في الشرق الأوسط.
    Recognizing that young people are an asset for sustainable economic growth and social development, and expressing deep concern about the magnitude and disproportionate effect upon youth of unemployment and underemployment throughout the world and its profound implications for the future of our societies, UN وإذ يدرك أن الشباب ذخر للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية المستدامة، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحجم الهائل للبطالة والعمالة الناقصة وأثر ذلك غير المتكافئ على الشباب في جميع أرجاء العالم وما لذلك من آثار عميقة على مستقبل مجتمعاتنا،
    Recognizing that young people are an asset for sustainable economic growth and social development, and expressing deep concern about the magnitude and disproportionate effect upon youth of unemployment and underemployment throughout the world and its profound implications for the future of our societies, UN وإذ يدرك أن الشباب ذخر للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية المستدامة، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحجم الهائل للبطالة والعمالة الناقصة وأثر ذلك غير المتكافئ على الشباب في جميع أرجاء العالم وما لذلك من آثار عميقة على مستقبل مجتمعاتنا،
    The Board's mission of fighting HIV/AIDS is focused on developing and implementing an adequate response to the spreading of the HIV/AIDS epidemic throughout the world and its expected further spread throughout Bosnia and Herzegovina. UN وتتركز مهمة المجلس في مكافحة الوباء على صياغة وتنفيذ سياسة ملائمة للتصدي لانتشار وباء الفيروس والإيدز في كل أنحاء العالم ولمعالجة انتشاره المتزايد المتوقع في كل أنحاء البوسنة والهرسك.
    In that connection, it will continue to promote peace throughout the world, and specifically in Africa, in Central Africa and in the Gulf of Guinea. UN وفي ذلك الصدد، سيواصل جهوده في النهوض بالسلام في جميع أنحاء العالم وعلى وجه التحديد في أفريقيا وفي وسط أفريقيا وفي خليج غينيا.
    It had also been noted that the PLO would be responsible for the Palestinian diplomatic missions throughout the world and for conducting the international relations of the new Palestinian Authority. UN وأشير أيضا الى أن منظمة التحرير الفلسطينية ستكون مسؤولة عن البعثات الدبلوماسية الفلسطينية في أرجاء العالم وعن تصريف العلاقات الدولية للسلطة الفلسطينية الجديدة.
    This particular sanctions regime requires the experts to travel throughout the world and benefit from the experiences of all relevant authorities. UN ويقتضي نظام الجزاءات هذا أن يسافر الخبراء في جميع أرجاء العالم وأن يستفيدوا من خبرات كافة السلطات المختصة.
    The European Union acknowledged that the benefits of globalization were uneven but believed nonetheless that globalization could increase prosperity throughout the world and have a positive impact on the enjoyment of human rights. UN والاتحاد الأوروبي يقر بما يوجد من تفاوت في الفوائد العائدة من العولمة ولكنه يعتقد مع ذلك أن العولمة يمكن أن تعزز الرخاء في جميع أنحاء العالم وأن تؤثر تأثيرا إيجابيا على التمتع بحقوق الإنسان.
    My delegation welcomes the high number of applications submitted to the Court, which reflects, moreover, the growing acceptance of the primacy of law throughout the world and of the interest that States accord to the peaceful settlements of disputes. UN ويرحب وفدي بالعدد الكبير من الطلبات المقدمة إلى المحكمة، مما يعبر عن القبول المتنامي بأولوية القانون في جميع أنحاء العالم وعن الرغبة المتزايدة لدى الدول بالتسوية السلمية للمنازعات.
    I thank him for his ever-growing and resolute support for the cause of peace and security throughout the world and in my country, Burundi, in particular. UN وأشكره على مساندته المتزايدة والقوية لقضية السلم والأمن في جميع أنحاء العالم وفي بلدي، بوروندي، على وجه الخصوص.
    This will allow the Tribunal to communicate effectively with counterparts throughout the world and enhance the dissemination of information by the Tribunal. UN وسيسمح ذلك للمحكمة بإجراء اتصالات فعالة مع النظراء في جميع أرجاء العالم كما سيعزز سعي المحكمة لنشر المعلومات.
    The European Union acknowledged that the benefits of globalization were uneven but believed nonetheless that globalization could increase prosperity throughout the world and have a positive impact on the enjoyment of human rights. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بأن مزايا العولمة ليست متساوية لكنه مع ذلك يؤمن بأن العولمة يمكن أن تزيد الرخاء في أنحاء العالم وأن لها تأثير إيجابي على التمتع بحقوق الإنسان.
    The creation of the Centre for Human Rights, the convening at Vienna of the World Conference on Human Rights and the appointment of a High Commissioner for Human Rights all enable the United Nations to follow progress in the area of human rights throughout the world and to assert certain principles by which States must abide. UN إن إنشاء مركز حقوق اﻹنسان وعقد المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في فيينا وتعيين مفوض سام لحقوق اﻹنسان ستمكن اﻷمم المتحدة من متابعة التقدم في مجال حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم ومن تأكيد مبادئ معينة يجب أن تلتزم الدول بها.
    61. Algeria intended to continue to defend the right to self-determination throughout the world and especially in Africa, where a people was being subjugated by a brother country, itself formerly a colony. UN 61 - وتعتزم الجزائر مواصلة الدفاع عن حق تقرير المصير في كل أنحاء العالم ولا سيما في أفريقيا حيث يقوم بلد شقيق بإخضاع شعب كان في السابق مستعمَرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more