"throughout the world in" - Translation from English to Arabic

    • في جميع أنحاء العالم في
        
    • في أرجاء العالم في
        
    • في أنحاء العالم في
        
    • في مختلف أنحاء العالم في
        
    • جميع أنحاء العالم في مجال
        
    • في جميع أرجاء العالم في
        
    • في شتى أنحاء العالم في
        
    • كل أرجاء العالم في كل
        
    • في كل أرجاء العالم في
        
    • أرجاء العالم في كل من
        
    • في جميع أنحاء العالم خلال
        
    Exercise of the right to self-determination had helped millions of people throughout the world in search of liberation from colonialism and apartheid. UN وقد ساعدت ممارسة الحق في تقرير المصير ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في سعيهم للتحرر من الاستعمار والفصل العنصري.
    Yemen indicated that many Cuban health workers work throughout the world in sometimes difficult circumstances. UN وذكرت اليمن أن العديد من العاملين في قطاع الصحة يعملون في جميع أنحاء العالم في ظروف صعبة أحياناً.
    It should continue to chart the course of human rights activities throughout the world in the years to come. UN وينبغي أن يستمر في رسم مسار أنشطة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم في السنوات المقبلة.
    Thus, for instance, although Protocol II to the Convention prohibits or restricts the use of mines, booby traps and other devices, there are millions of mines scattered throughout the world in present or former conflict areas. UN من ذلك مثلا أنه بالرغم من أن البروتوكول الثاني للاتفاقية يحظر أو يقيد استعمال اﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة، فإن هناك ملايين اﻷلغام التي بثت في أرجاء العالم في مناطق نزاعات حالية أو سابقة.
    New Humanity members have numerous projects throughout the world in all these fields. UN وﻷعضاء المنظمة مشاريع متعددة في أنحاء العالم في جميع هذه المجالات.
    UNHCR has continued to deliver beneficial support and protection to millions of displaced people throughout the world in difficult circumstances, including some challenging rapid-onset crises in 2011. UN واصلت المفوضية توفير الدعم والحماية لفائدة ملايين النازحين في مختلف أنحاء العالم في ظروف صعبة شملت عددا من الأزمات العصية والمباغتة في عام 2011.
    19. Over the past years, much has happened throughout the world in the field of measuring progress and sustainability. UN 19 - على مدى السنوات الماضية، حدثت تطورات كثيرة في جميع أنحاء العالم في مجال قياس التقدم المحرز والاستدامة.
    This afternoon, the House of Representatives of the United States of America took an historic decision whose effects will be felt throughout the world in the times to come. UN اتخذ مجلس نواب الولايات المتحدة الأمريكية عصر اليوم قراراً تاريخيا، سيكون وقعه ملموسا في جميع أرجاء العالم في المستقبل.
    The activities to be covered are spread geographically throughout the world in dozens of separate locations. UN واﻷنشطة التي يجب أن يشملها عمل المكتب متناثرة جغرافيا في شتى أنحاء العالم في عشرات من اﻷماكن المنفصلة.
    France particularly welcomes the increase in official development assistance throughout the world in recent years. UN ترحب فرنسا بشكل خاص بالزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم في السنوات الأخيرة.
    Africa's influence and importance continue to be felt throughout the world in every field of human activity and culture. UN فلا زلنا نشعر بتأثير افريقيا وأهميتها في جميع أنحاء العالم في كل مجال للنشاط البشري والثقافة البشرية.
    Reform that does not go beyond the arithmetic will not be an adequate answer to the worldwide call for a Council that is responsive to the needs and aspirations of peoples throughout the world in the post-cold-war era. UN واﻹصلاح الذي ينحصر في حـــدود اﻷرقـــام وحدها لن يمثل إجابة كافية لمطالبة العالم بأسره بمجلس يتجاوب مع احتياجات الشعوب وتطلعاتها في جميع أنحاء العالم في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    The Union welcomed the important role played by non-governmental organizations throughout the world in the implementation of all human rights instruments. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم في مجال تنفيذ جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    More than 40,000 men and women from European Union countries were currently deployed throughout the world in peacekeeping operations led or authorized by the United Nations. UN وقال إن أكثر من 000 40 رجل وامرأة من بلدان الاتحاد الأوروبي تم وزعهم في جميع أنحاء العالم في عمليات لحفظ السلام تقودها أو أذنت بها الأمم المتحدة.
    Our experience in peacekeeping operations throughout the world in recent decades has shown us the importance of clear mandates, adequate and sustained resources and broad political support to ensure that such missions succeed in helping to restore peace and stability in troubled lands. UN فقد أظهرت تجربتنا في عمليات حفظ السلام في أرجاء العالم في العقود الأخيرة أهمية وضوح المهام، وتخصيص موارد كافية ومستدامة، وتوافر دعم سياسي عريض لكفالة نجاح هذه البعثات في المساعدة على استعادة السلام والاستقرار في المناطق المضطربة.
    I therefore attach great importance to your work and to the wide-ranging efforts of governments, citizens' groups and activists throughout the world in the area of disarmament and non-proliferation. UN لذا أعلِّق أهمية كبيرة على أعمالكم وعلى الجهود شديدة التنوُّع التي تبذلها حكومات ومجموعات مدنية وناشطون في أنحاء العالم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Local Agenda 21 cities exist throughout the world, in countries as diverse as Canada, India, Peru and Sweden. UN والمدن التي بها جداول أعمال محلية للقرن ٢١ موجودة بالفعل في مختلف أنحاء العالم في بلدان مختلفة مثل بيرو والسويد وكندا والهند.
    Nevertheless, new uncertainties and new risks are emerging throughout the world in a growing number of local and regional conflicts that underscore the importance of regional arms control and responsible export policies. UN ومع ذلك تبرز شكوك جديدة ومخاطر جديدة في جميع أرجاء العالم في عدد متزايد من الصراعات المحلية والاقليمية تؤكد على أهمية تحديد اﻷسلحة علـى الصعيــد الاقليمــي وسياســـات التصدير المسؤولة.
    The Programme made a great contribution to educating students and practitioners throughout the world in international law and continued to enjoy strong support. UN والبرنامج يسهم إسهاماً كبيراً في تثقيف الطلاب والممارسين في شتى أنحاء العالم في مجال القانون الدولي، ويواصل التمتع بتأييد قوي.
    The characteristics of POPs (toxicity, persistence and bioaccumulation), the potential for their long-range transport, and their ubiquitous presence throughout the world in ecosystems and in humans were the impetus for the creation of the Stockholm Convention. UN 9- كانت خواص الملوثات العضوية الثابتة (السمية، الثبات والتراكم البيولوجي)، إمكانية إنتقالها إلى مسافات بعيدة، ووجودها الكلي في كل زمان ومكان في كل أرجاء العالم في كل من النظم الإيكولوجية والكائنات البشرية، هي الدافع لإنشاء اتفاقية استكهولم.
    Sixth, the current financial crisis has been spreading throughout the world in 2008 and has deepened the asymmetries between countries, burdening peoples with the responsibility of saving the system at the cost of seeing their rights eroded and unemployment increasing. UN سادسا، ما برحت الأزمة المالية الراهنة التي انتشرت في جميع أنحاء العالم خلال عام 2008، تعمّق الاختلالات بين البلدان وتثقل كاهل الشعوب بمسؤولية إنقاذ النظام على حساب رؤية حقوقها تتآكل والبطالة تتزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more