"throughout the years" - Translation from English to Arabic

    • على مر السنين
        
    • عبر السنين
        
    • طوال سنوات
        
    • وعلى مر السنين
        
    • على مر السنوات
        
    • عبر السنوات
        
    • وعلى مر السنوات
        
    • على مدار السنين
        
    • على مدى السنين
        
    • على مدار السنوات
        
    • على مدى السنوات
        
    • وطوال سنوات
        
    • طوال السنين
        
    • على مدى سنوات
        
    • طوال السنوات الماضية
        
    She's had a lot of names throughout the years. Open Subtitles ‏لقد استخدمت أسماءً كثيرة على مر السنين. ‏
    I've accumulated a lot of things throughout the years. Open Subtitles لقد جمعت الكثير من الاشياء على مر السنين
    I need not recall here the commitments entered into in various forums throughout the years that are enshrined in numerous international instruments. UN ولا حاجة بي هنا إلى التذكير بالالتزامات التي قُطعت في مختلف المنتديات عبر السنين والمتجسدة في العديد من الصكوك الدولية.
    throughout the years of occupation, Israel had bogged down the Palestinian economy. UN وفضلا عن ذلك عرقلت إسرائيل ازدهار الاقتصاد الفلسطيني طوال سنوات الاحتلال.
    throughout the years, Malta has actively participated in supporting the valuable contributions being made at the regional level by diverse Mediterranean institutions and initiatives, including the Mediterranean Action Plan of the United Nations Environment Programme, the Mediterranean Forum, the Five plus Five process, the Inter-Parliamentary Union and the Parliamentary Assembly for the Mediterranean. UN وعلى مر السنين شاركت مالطة بنشاط في دعم المساهمات القيمة التي قدمتها على الصعيد الإقليمي مؤسسات ومبادرات البحر الأبيض المتوسط المتنوعة، بما فيها خطة عمل البحر الأبيض المتوسط التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنتدى البحر الأبيض المتوسط، وعملية خمسة زائدا خمسة، والاتحاد البرلماني الدولي، والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط.
    The Ministry of Agriculture and Government garages have bought several machinery from Piccini throughout the years. UN ولطالما اشترت وزارة الزراعة والمستودعات الحكومية العديد من الآلات من شركة بيتشيني على مر السنوات.
    throughout the years, the Israelis have built 166 colonial settlements aside from the ones built in Jerusalem, and have brought in 150,000 colonial settlers. UN عبر السنوات أقام الاسرائيليون ١٦٦ مستعمرة غيــر تلك الموجــودة فــي القدس، وأحضروا ٠٠٠ ١٥٠ مستعمر.
    It is regrettable that such tragedies are addressed only when crises and murderous crimes unfold, such as in this case, despite the fact that such systematic and long-standing abhorrent human rights violations have been well documented throughout the years. UN ومن المؤسف أن مثل هذه المآسي لا يُتَصدى لها إلا عندما تتكشف الأزمات وجرائم القتل، كما في هذه الحالة، على الرغم من أن مثل هذه الانتهاكات الفظيعة والطويلة الأمد ظلت موثقة جيدا على مر السنين.
    throughout the years, coordination meetings have provided an excellent opportunity for establishing contacts at the bilateral and trilateral levels. UN ولقد أتاحت هذه الاجتماعات التنسيقية على مر السنين فرصة ممتازة لإقامة اتصالات على المستوبين الثنائي والثلاثي.
    The lessons learned throughout the years have allowed Cuba to strengthen its normative, legislative and institutional frameworks for disaster risk reduction. UN وأتاحت الدروس المستفادة على مر السنين لكوبا تعزيز الأطر المعيارية والتشريعية والمؤسسية للحد من مخاطر الكوارث.
    throughout the years much has been achieved in the region in terms of policy and mentality change. UN وقد تحقق الكثير على مر السنين في المنطقة فيما يتعلق بالسياسات وتغير العقليات.
    The Institute acknowledges and appreciates the reliance of those Member States that have steadily supported its work and activities throughout the years. UN والمعهد يعترف بثقة تلك الدول اﻷعضاء التي أيدت أعماله وأنشطته دائما على مر السنين ويُقدر تلك الثقة حق قدرها.
    For this reason it has gained considerable international recognition and respect throughout the years. UN وهي بذلك قد كسبت اعترافاً واحتراماً كبيرين على الصعيد الدولي على مر السنين.
    Regrettably, official development assistance had declined steadily throughout the years. UN ومن المؤسف أن المعونة اﻹنمائية الرسمية أخذت تتراجع باستمرار عبر السنين.
    Afghan women have borne enormous hardships throughout the years of conflict. UN فقد تحملت المرأة الأفغانية المشاق الجسام طوال سنوات الصراع.
    Another of the major challenges we face, namely, natural disasters, could nullify the efforts we have made throughout the years. UN ومن التحديات الهامة الأخرى التي نواجهها، الكوارث الطبيعية تحديدا، التي من شأنها أن تقضي على الجهود التي بذلناها على مر السنوات.
    The language used to describe the Programme of Action has echoed throughout the years. UN وقد تكررت عبر السنوات الكلمات التي استخدمت في وصف برنامج العمل.
    93. The cost in human life as a result of inadequate water supplies has been well documented throughout the years. UN 93 - ولقد تم على مدار السنين توثيق دقيق للتكلفة البشرية المترتبة على نقص إمدادات المياه.
    throughout the years, Israel has obtained valuable cooperation on the part of international organizations and foundations in the field of culture. UN ولقيت إسرائيل على مدى السنين تعاوناً قيﱢماً من جانب المنظمات والمؤسسات الدولية في ميدان الثقافة.
    This has been consistent throughout the years. UN وقد ظل ذلك ثابتا على مدار السنوات.
    Although the amounts of the different benefits have been adjusted throughout the years, there have not been substantial adjustments. UN وعلى الرغم من أن مقادير الاستحقاقات المختلفة قد عُدَّلت على مدى السنوات فإنه لم تجر تعديلات كبيرة.
    throughout the years of the LRA insurgency, living conditions have considerably deteriorated, while opportunities for survival through traditional mechanisms have diminished. UN وطوال سنوات تمرد جيش الرب للمقاومة، تدهورت كثيرا الأحوال المعيشية، في حين تضاءلت فرص البقاء عن طريق الآليات التقليدية.
    The Movement has throughout the years unequivocally supported all measures directed towards the eradication of apartheid. UN لقد أيدت الحركة طوال السنين دونما لبس جميع التدابير التي تستهدف استئصال الفصل العنصري.
    That had been the common goal of the Committee throughout the years of struggle and it continued to be its goal. UN لقد كان هذا هو الهدف العام للجنة على مدى سنوات النضال، ولا يزال هدفها.
    Allow me, Mr. President, to take this opportunity to express my delegation's sincere gratitude to the Under-Secretary-General for Legal Affairs, Mr. Fleischhauer, and to his staff for their dedicated efforts throughout the years. UN واسمحوا لي، سيدي الرئيس، بأن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص امتنان وفد بلدي لوكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية، السيد فلايشهاور وموظفيه على جهودهم المتفانية طوال السنوات الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more