"throughout these" - Translation from English to Arabic

    • طوال هذه
        
    • وخلال هذه
        
    • طيلة هذه
        
    • في جميع هذه
        
    • وطوال هذه
        
    • في جميع أجزاء هذا
        
    • في كافة هذه
        
    • في كامل نص هذه
        
    • وطيلة الفترة التي بذلت فيها هذه
        
    • وعلى مدى هذه
        
    throughout these exhausting months of doubt and pain, my only consolation has been visualizing that duck served on a plate. Open Subtitles طوال هذه الشهور المنهكة من الشك و الألم مأساتي الوحيدة كانت التصور تلك البطة ، تقدم على طبق
    throughout these consultations, Lieutenant General Obiakor sought to address the concerns of the Government. UN وسعى الفريق أوبياكور طوال هذه المشاورات إلى تبديد مشاعر القلق لدى الحكومة.
    throughout these years, international cooperation on Chernobyl, with all its implications, has remained a matter of urgency for us. UN وخلال هذه السنوات، لا يزال التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، بكل مضامينه، مسألة ملحّة بالنسبة لنا.
    The question is: What have we been doing throughout these years to solve all this? UN والسؤال ماذا فعلنا طيلة هذه السنين لحل كل ذلك؟.
    In recognizing the scale of human rights violations, particularly against females, promotion of human rights should be mainstreamed throughout these activities. UN وتسليما بحجم انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما ضد الإناث، ينبغي تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع هذه الأنشطة.
    throughout these years, the persons concerned complied with all the requirements and conditions of release imposed at the time of entry. UN وطوال هذه السنوات، كان اﻷشخاص المعنيون يمتثلون لجميع مقتضيات وشروط اﻹفراج المفروضة وقت دخولهم.
    I hasten to observe that it is not the same person who has been running throughout these five years. UN وأسارع إلى اﻹشارة بأن الذين ما برحوا يركضون طوال هذه السنوات الخمس ليسوا نفس اﻷشخاص.
    As we have said throughout these discussions, this is the touchstone by which we will judge the success of the reform process. UN وكما قلنا طوال هذه المناقشات، هذا هو المحك الذي سنقيس به نجاح عملية اﻹصلاح.
    We are deeply concerned about the continued lack of a solution to the Palestinian question throughout these many years. UN إننا نشعر بعميق القلق إزاء استمرار قضية فلسطين دون حل طوال هذه السنين.
    It is difficult to disentangle the role of the MERCOSUR agreement in FDI growth from the other changes that took place throughout these years. UN ويصعب فصل دور اتفاق السوق المشتركة في نمو الاستثمار الأجنبي المباشر عن التغيرات الأخرى التي وقعت طوال هذه السنوات.
    The world body has continued to grow throughout these 50 long years. UN وقد واصلت الهيئة العالمية نموها طوال هذه السنوات الخمسين الطويلة.
    As we have said throughout these discussions, this will be the touchstone by which we will judge the success of reform. UN ومثلما قلنا طوال هذه المناقشات، هذا هو المحك الذي سنحكم به على نجاح اﻹصلاح.
    throughout these weeks of consultations, NAM has remained positive and flexible in order to safeguard these principles, on which the Disarmament Commission was established. UN وخلال هذه الأسابيع من المشاورات، ظلت حركة عدم الانحياز إيجابية ومرنة من أجل حماية هذه المبادئ، التي أسست عليها هيئة نزع السلاح.
    throughout these remarks, I have also repeatedly returned to the idea of security. UN وخلال هذه الملاحظات، عدت مرارا إلى فكرة الأمن.
    " 157. The Commission has been concerned with issues of family protection throughout these proceedings, and sought at the hearing to clarify the Parties' positions and the nature and quality of the evidence. UN " 157 - وما برحت اللجنة تهتم بشؤون حماية الأسرة طيلة هذه الإجراءات، وحرصت خلال الجلسات على استيضاح مواقف الطرفين وتبيان طبيعة الأدلة ونوعيتها.
    throughout these years, Iraqi officials have done everything in their power to alert the members of the Security Council and the international community to this fact, and I think Mr. Tariq Aziz, at his meeting with you during his recent visit to New York, made clear to you the illegality and unlawfulness of the position taken by the United States and the fact that it bears no relation to the relevant Security Council resolutions. UN وقد فعل المسؤولون العراقيون كل ما في وسعهم طيلة هذه السنوات لتنبيه أعضاء مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي إلى هذه الحقيقة، وأظن أن السيد طارق عزيز عند لقائه بسيادتكم في زيارته مؤخرا إلى نيويورك شرح لكم لا شرعية ولا قانونية هذا الموقف اﻷمريكي وعدم صلته بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Daily 24-hour patrols are conducted throughout these areas, as well as at the Gali Canal. English Page UN ويتم طيلة أربع وعشرين ساعة يوميا تسيير دوريات في جميع هذه المناطق، وكذلك في منطقة قناة غالي.
    throughout these negotiations, the Netherlands' position has been that a CTBT should indeed be comprehensive and prohibit all nuclear-weapon test explosions and all other nuclear explosions. UN وطوال هذه المفاوضات، تمثل موقف هولندا في أنه ينبغي أن تكون معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية شاملة حقا وأن تحظر جميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى.
    References to " projects " throughout these regulations and rules shall mean component project unless it is a stand-alone project; UN والمقصود " بالمشاريع " في جميع أجزاء هذا النظام وقواعده، المشاريع التي تشكل عناصر تكوينية، ما لم يكن المشروع قائما بذاته؛
    I'm known throughout these parts as a woman who speaks her mind. Open Subtitles أنا معروفة في كافة هذه الأنحاء كإمرأة تتحدث بصراحة.
    throughout these Guidelines, the following definitions apply: UN 9- تنطبق التعاريف التالية في كامل نص هذه المبادئ التوجيهية:
    throughout these efforts, the Division worked closely with the United Nations Stabilization Mission in Haiti. UN وطيلة الفترة التي بذلت فيها هذه الجهود، تعاونت الشعبة تعاونا وثيقا مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    throughout these past years of cooperation, the United Nations and the OSCE have shared moments of hope and frustration. UN وعلى مدى هذه السنوات الماضية من التعاون، جمعت بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لحظات أمل ولحظات إحباط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more