"thus allowing for" - Translation from English to Arabic

    • مما يتيح
        
    • مما يسمح
        
    • مما سيسمح
        
    • أتاح بالتالي
        
    • مما يفسح
        
    • مما أفسح المجال أمام
        
    • وبالتالي السماح
        
    • وبذلك تتيح
        
    This new system will increase the efficiency of travel claim processing, thus allowing for the abolishment of one post. UN وسيمكّن هذا النظام الجديد من زيادة كفاءة تجهيز مطالبات تسوية تكاليف السفر، مما يتيح إلغاء وظيفة أخرى.
    These experts are selected from a cross-section of airports in all parts of the world, thus allowing for a beneficial exchange of experience. UN ويتم اختيار هؤلاء الخبراء من مقطع مستعرض من المطارات في جميع أجزاء العالم، مما يتيح إجراء تبادل مفيد للخبرات.
    In addition, reporting requirements have been enhanced, thus allowing for the monitoring and management of risks. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد عُزّزت متطلبات الإبلاغ، مما يتيح رصد المخاطر وإدارتها.
    Enhanced cooperation would minimize the duplication of tasks in some operational areas, thus allowing for a reduction in costs. UN وسيؤدي تعزيز التعاون إلى التقليل من ازدواجية المهام في بعض مجالات العمليات، مما يسمح بخفض النفقات.
    This procedure would further be enhanced if the recipient countries made the processes public, thus allowing for the human rights-based approach principle of participation to play a role, especially given the different interests that society and public officials of the country of origin may have. UN وسيُعزَّز هذا الإجراء بدرجة أكبر عندما تجعل البلدان المتلقية تلك العمليات أمراً متاحاً للجمهور، مما يسمح بتطبيق مبدأ المشاركة الناشئ عن النهج الذي يرتكز على حقوق الإنسان، ولا سيما بالنظر إلى إمكانية اختلاف مصالح المجتمع والموظفين العموميين في بلد المنشأ.
    We will also be organizing presidential elections in April 2005, as agreed in the Charter of Transition, thus allowing for the restoration of constitutional order. UN وسننظم أيضا انتخابات رئاسية في نيسان/أبريل 2005 حسب الاتفاق في ميثاق الانتقال، مما سيسمح باستعادة النظام الدستوري.
    It also appreciates that the written responses to its list of issues (CCPR/C/AUS/Q/5) were submitted well in advance, thus allowing for their timely translation into the Committee's working languages. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً لأن الإجابات الكتابية على قائمة أسئلتها (CCPR/C/AUS/Q/5) قُدِّمت قبل الموعد المحدد لها بوقت كاف أتاح بالتالي ترجمتها في الوقت المناسب إلى لغات عمل اللجنة.
    Moreover, rule 120, which concerned the submission in writing of proposals and amendments, included the words " normally " and " as a general rule " , thus allowing for exceptions. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 120 التي تتصل بعرض الاقتراحات والتعديلات خطيا تتضمن عبارتي " في العادة " و " كقاعدة عامة " ، مما يفسح المجال للاستثناءات.
    The Islands enjoy close cooperation with the United States and Bahamian narcotics agencies under an agreement extended to the Turks and Caicos Islands in 1990, thus allowing for combined United States/Turks and Caicos Islands/Bahamas interdiction operations. UN وتتمتع الجزر بتعاون وثيق مع الوكالات المعنية بالمخدرات في الولايات المتحدة وجزر البهاما بموجب اتفاق مدد نطاقه إلى جزر تركس وكايكوس في عام 1990، مما أفسح المجال أمام الاضطلاع بعمليات حظر مشتركة بين الولايات المتحدة وجزر تركس وكايكوس وجزر البهاما.
    It also notes that there is now a clearer correspondence between the programmes of the medium-term plan, the Secretariat structures and the programme budget sections, thus allowing for a greater accountability of the programme managers for the implementation of the related activities. UN وتلاحظ أيضا وجود علاقة أوضح اﻵن بين برامج الخطة المتوسطة اﻷجل وهياكل اﻷمانة العامة وأبواب الميزانية البرنامجية، مما يتيح قدرا أكبر من مساءلة مدراء البرامج عن تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة.
    One possible solution, used in some countries, is to require separate bonds for the construction and the operation phase, thus allowing for better assessment of risks and reinsurance prospects. UN وثمة حل ممكن يستخدم في بعض البلدان، وهو اشتراط تقديم كفالات منفصلة لكل من مرحلتي التشييد والتشغيل، مما يتيح إمكانية تقدير المخاطر تقديرا أفضل ويحسِّن آفاق إعادة التأمين.
    It also notes that there is now a clearer correspondence between the programmes of the medium-term plan, the Secretariat structures and the programme budget sections, thus allowing for a greater accountability of the programme managers for the implementation of the related activities. UN وتلاحظ أيضا وجود علاقة أوضح اﻵن بين برامج الخطة المتوسطة اﻷجل وهياكل اﻷمانة العامة وأبواب الميزانية البرنامجية، مما يتيح قدرا أكبر من مساءلة مدراء البرامج عن تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة.
    Efforts are under way to ensure that humanitarian applications are processed at an even faster pace, thus allowing for supplies to reach needy civilian populations without delay. UN بل ويجري بذل جهود ضمانا لزيادة تسريع خطى تجهيز الطلبات اﻹنسانية، مما يتيح إيصال اﻹمدادات الى السكان المدنيين المحتاجين اليها دون تأخير.
    The current wording in the document was also designed to allow for the possibility that core resources might be greater than forecast, thus allowing for greater expenditures in the future than could currently be foreseen. UN كما أن المقصود من الصيغة الحالية للوثيقة هو التحسب لاحتمال أن تكون الموارد اﻷساسية أكبر مما هو متوقع، مما يتيح قدرا من النفقات في المستقبل يفوق ما يمكن توقعه حاليا.
    However, because of the changing political environment resulting from the Ouagadougou Political Agreement and Flame of Peace, the Operation will be opening a new military base in the region, thus allowing for the safe deployment of electoral staff in the 15th regional electoral office at Divo. UN ولكن، بسبب تغير البيئة السياسية الناجم عن اتفاق واغادوغو السياسي وشعلة السلام، ستفتتح العملية قاعدة عسكرية جديدة في المنطقة، مما يتيح النشر الآمن لموظفي الانتخابات في المكتب الانتخابي الإقليمي الخامس عشر في ديفو.
    They noted that the relevant data were collected in a central location and computerized, thus allowing for timely searches and extractions of details for a specified time frame and for sharing with counterparts upon request. UN وأشارت إلى أنَّ البيانات ذات الصلة تُجمع في موقع مركزي وتُحَوسب، مما يسمح بإجراء عمليات البحث واستخراج التفاصيل لإطار زمني محدد دون إبطاء وتبادل المعلومات مع النظراء عند الطلب.
    This strategy was based on the lease of an additional 35,000 m2 of space that would allow the work to be completed in a single phase, thus allowing for a completion date of 2013, rather than 2015. UN واستندت هذه الاستراتيجية إلى استئجار حيز إضافي مساحته 000 35 متر مربع مما يسمح بالانتهاء من الأعمال في مرحلة واحدة، وبهذا تكتمل الأعمال في عام 2013 بدلا من عام 2015.
    His delegation anticipated that the MYFF would provide a set of indicators to monitor progress in its programme and measurement of impact, thus allowing for UNDP and programme countries to draw on quantifiable measurements and lessons learned. UN وقال إن وفده يتوقع أن يوفر اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات مجموعة من المؤشرات لرصد التقدم المحرز في برنامجه ولقياس اﻷثر الممكن، مما يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبلدان المستفيدة من البرنامج باستخلاص المقاييس والدروس.
    81. On the positive side, the new Court would be permanent, thus allowing for the development of a consistent and uniform case law. UN ٨١ - ومن ناحية إيجابية، ستكون المحكمة الجديدة محكمة دائمة، مما يسمح بتطوير قانون منتظم وموحد للدعوى.
    14. To identify opportunities for corrective action, monitoring activities will aim not only at preventing irregularities, but also at finding patterns of non-compliance, with particular emphasis on the procedures or processes which led to them, thus allowing for the identification of emerging trends in order to devise preventive action, in addition to correction or amendment. UN 14 - ولتحديد فرص اتخاذ إجراءات تصحيحية، لن تهدف أنشطة الرصد إلى منع التجاوزات فحسب، بل ستسعى أيضا إلى التعرف على أنماط عدم الامتثال مع التركيز بخاصة على الإجراءات أو العمليات التي تفرز تلك الأنماط، مما سيسمح بالتعرف على الاتجاهات المستجدة بغية استحداث إجراءات وقائية إلى جانب تصحيحها أو تعديلها.
    It also appreciates that the written responses to its list of issues (CCPR/C/AUS/Q/5) were submitted well in advance, thus allowing for their timely translation into the Committee's working languages. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً لأن الإجابات الكتابية على قائمة أسئلتها (CCPR/C/AUS/Q/5) قُدِّمت قبل الموعد المحدد لها بوقت كاف أتاح بالتالي ترجمتها في الوقت المناسب إلى لغات عمل اللجنة.
    The Committee was informed that no funds were available for release in this regard since the results had been achieved through the use of new technology, thus allowing for an increase in printing and clearing of the backlog within existing funds allocated for the period. UN وأحيطت اللجنة علما بعدم توافر أموال يمكن تحريرها في هذا الصدد، نظرا ﻷن هذه النتائج قد أحرزت من خلال استعمال التكنولوجيا الجديدة، مما أفسح المجال أمام إحداث زيادة في الطباعة وإنهاء العمل المتأخر ضمن اﻷموال القائمة المخصصة لهذه الفترة.
    Work done by panel members can be easily and effectively coordinated using electronic means, thus allowing for a continuous process with occasional meetings only to discuss progress. UN ويمكن تنسيق عمل أعضاء الأفرقة بسهولة وبفعالية ، من خلال الوسائل الإلكترونية، وبالتالي السماح بعملية مستمرة مع عقد اجتماعات عرضية تقتصر على مناقشة التقدم المحرز.
    It was stated that such a rule could provide the level of certainty sought by financiers, thus allowing for low-cost financing on the basis of receivables assigned in bulk, if accompanied by a clear rule for the determination of the place of business of the assignor. UN وقيل ان تلك القاعدة يمكن أن تهيىء مستوى اليقين الذي يسعى اليه الممولون ، وبذلك تتيح التمويل الزهيد التكلفة المستند الى المستحقات التي تحال احالة اجمالية ، وذلك اذا اقترنت بقاعدة واضحة لتحديد مكان عمل المحيل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more