"thus avoiding" - Translation from English to Arabic

    • وبالتالي تجنب
        
    • وبالتالي تفادي
        
    • ومن ثم تجنب
        
    • وبذلك تتجنب
        
    • متجنبة بذلك
        
    • تفادياً
        
    • ومن ثم تتجنب
        
    • ومن ثم تفادي
        
    • ومن ثم تلافي
        
    • مما ساعد على تجنب
        
    • مما يؤدي إلى تجنب
        
    • وذلك تفاديا
        
    • وذلك لتجنب
        
    • وبذلك يتم تجنُّب
        
    • بذلك تجنب
        
    A translation working group has studied ways to speed up the translation of documents, thus avoiding delays in the judicial proceedings. UN وتدارس فريق عامل معني بالترجمة التحريرية سبل التعجيل في ترجمة الوثائق وبالتالي تجنب التأخير في الإجراءات القضائية.
    Such notification is particularly important where the assessment is sufficiently comprehensive to be usable directly as a basis for a draft chapter, thus avoiding the writing of a special working paper on the issue. UN ويكتسي مثل هذا الإخطار أهمية خاصة إذا كان التقييم شاملا بما فيه الكفاية، بحيث يصلح للاستعمال مباشرة كأساس لمشروع فصل من الفصول، وبالتالي تجنب كتابة ورقة عمل خاصة بشأن تلك المسألة.
    To avoid possible impunity, the State party submitted that it had deferred the case to the African Union for consideration, thus avoiding a violation of article 7. UN ولتجنب إمكانية الإفلات من العقاب، أوردت الدولة الطرف أنها أحالت القضية إلى الاتحاد الأفريقي للنظر فيها، وبالتالي تفادي انتهاك المادة 7.
    The nature of these tribunals should be clearly understood so as to allow for the formulation of precise definitions, thus avoiding confusion and mischaracterization. UN وينبغي أن يكون فهم طبيعة هذه المحاكم جليا كي يتسنى صياغة التعاريف بشكل دقيق، ومن ثم تجنب الارتباك والخطأ في تحديد خصائصها.
    In the case of dual or multiple nationality, he supported the idea of joint exercise of diplomatic protection, provided the States concerned did in fact act jointly, thus avoiding the risk of diluting their common rights. UN وفيما يتعلق بالجنسية المزدوجة أو الجنسية المتعددة، قال إنه يؤيد فكرة الممارسة المشتركة للحماية الدبلوماسية بشرط أن يكون تصرف الدول المعنية تصرفا مشتركا بالفعل، وبذلك تتجنب هذه الدول خطر إضعاف حقوقها المشتركة.
    To avoid possible impunity, the State party submitted that it had deferred the case to the African Union for consideration, thus avoiding a violation of article 7. UN ولتجنب إمكانية الإفلات من العقاب، أكدت الدولة الطرف أنها أحالت القضية إلى الاتحاد الأفريقي للنظر فيها، وبالتالي تجنب انتهاك المادة 7.
    Through a fourth special session devoted to disarmament, we could not only address the whole disarmament agenda but also deal comprehensively with real reform of the disarmament machinery, thus avoiding a piecemeal approach. UN وبعقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنـزع السلاح لا نستطيع تناول مجمل جدول أعمال نزع السلاح فحسب، ولكن أيضا التعامل بشكل شامل مع مسألة الإصلاح الحقيقي لآلية نزع السلاح، وبالتالي تجنب اتباع نهج تجزيئي.
    The Committee recommends that any contract entered into by the Organization with vendors include appropriate penalty clauses or an escrow arrangement to protect the mission in case of breach of contract, thus avoiding the possibility of incurring additional unnecessary expenditures. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن أي عقد تدخل فيه المنظمة مع بائعين بنودا جزائية مناسبة أو ترتيب ضمان لحماية البعثة في حالة اﻹخلال بالعقد، وبالتالي تجنب احتمال تكبد نفقات إضافية لا لزوم لها.
    To avoid possible impunity, the State party submitted that it had deferred the case to the African Union for consideration, thus avoiding a violation of article 7. UN ولتجنب إمكانية الإفلات من العقاب، أوردت الدولة الطرف أنها أحالت القضية إلى الاتحاد الأفريقي للنظر فيها، وبالتالي تفادي انتهاك المادة 7.
    To avoid possible impunity, the State party submitted that it had deferred the case to the African Union for consideration, thus avoiding a violation of article 7. UN ولتجنب إمكانية الإفلات من العقاب، أوردت الدولة الطرف أنها أحالت القضية إلى الاتحاد الأفريقي للنظر فيها، وبالتالي تفادي انتهاك المادة 7.
    To avoid possible impunity, the State party submitted that it had deferred the case to the African Union for consideration, thus avoiding a violation of article 7. UN ولتجنب إمكانية الإفلات من العقاب، أوردت الدولة الطرف أنها أحالت القضية إلى الاتحاد الأفريقي للنظر فيها، وبالتالي تفادي انتهاك المادة 7.
    In clinker manufacture, CKD partially offsets the need for raw materials such as limestone and natural rock constituents, thus avoiding the energy usage and emissions related to their extraction and processing. UN وفي عمليات تصنيع الكلنكر، تعوض أتربة القمائن جزئياً عن الحاجة إلى مواد خام مثل الحجر الجيري ومكونات الصخور الطبيعية. ومن ثم تجنب استخدام الطاقة والانبعاثات الناشئة عن استخلاصها وتجهيزها.
    This plan is focused on the family, which permits the integration and promotion of actions aimed at specific problems, thus avoiding the actual occurrence of situations of violation of rights, as would be the case of child labor and sexual violence. UN وتركز هذه الخطة على الأسرة، مما يسمح بإدماج وتعزيز الإجراءات التي تستهدف مشاكل بعينها، ومن ثم تجنب الحدوث الفعلي لحالات انتهاك الحقوق، كما هي الحال في عمل الأطفال والعنف الجنسي.
    More might also be done to produce agreement between the parties on uncontentious issues, thus avoiding the need to take up valuable court time. UN كما يمكن القيام بالمزيد من أجل إبرام اتفاق بين الأطراف على المسائل غير الخلافية، ومن ثم تجنب الحاجة إلى استهلاك وقت المحكمة الثمين.
    The Commission should play a leading role in the codification of that aspect of international law and elaborate general rules before piecemeal solutions appeared, thus avoiding the increasing fragmentation of international law. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تقوم بدور قيادي في تدوين هذا الجانب من جوانب القانون الدولي وأن تضع قواعد عامة قبل الانتقال إلى الحلول الجزئية، وبذلك تتجنب زيادة التجزؤ في القانون الدولي.
    The pattern identified in my previous reports continued, whereby some aircraft would fly out to sea and enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL. UN وقد استمر النمط الذي حددته في تقاريري السابقة وهو تحليق بعض الطائرات في اتجاه البحر ثم دخولها المجال الجوي اللبناني شمال منطقة عمليات القوة، متجنبة بذلك المراقبة المباشرة والتحقق من جانب القوة.
    Training course for caretakers of dependent older persons 4 131 131 families with better tools for taking care of dependent older persons at home.Establishment of a communal and institutional support network which provides support and motivation for keeping older persons at home, thus avoiding institutionalization. UN تم تمكين 131 أسرة من أدوات محسَّنة لرعاية المسنين المعالين في البيت. وتم إنشاء شبكة دعم مؤسسية وعلى مستوى المجتمع المحلي لتقديم الدعم وحفز الإرادة على إبقاء المسنين في البيت، تفادياً لإيداعهم مؤسسات متخصصة.
    surfactants for mixtures used in coatings applied to films, papers, and printing plates; PFOS chemicals are critical for creating coatings of high complexity in a highly consistent manner, thus avoiding the creation of large amounts of waste due to irregularities in coating thickness; UN خافضات التوتر السطحي لخلائط مستخدمة في الطلاء المستخدم في الأفلام وورق وألواح الطباعة؛ والمواد الكيميائية لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين هي حرجة لخلق طلاءات ذات تعقيد عالي بطريقة متسقة، ومن ثم تتجنب خلق كميات كبيرة من النفايات نتيجة لعدم انتظام سمك الطلاء؛
    The Organization would also contribute to economic development and cooperation between peoples, and would take all necessary measures to avoid falling into the errors of the past, thus avoiding the weaknesses of the League of Nations. UN وكان اﻷمل أيضا أن تسهم المنظمة في التنمية الاقتصادية والتعاون بين الشعوب، وتتخذ كل ما يلزم من تدابير لتجنب الوقوع في أخطاء الماضي، ومن ثم تفادي نقاط ضعف عصبة اﻷمم.
    Alternatively, such measures might be undertaken at the time of privatization, thus avoiding the transformation of public into private monopolies. UN ومن ناحية أخرى، يمكن الاضطلاع بهذه التدابير في وقت الخصخصة، ومن ثم تلافي تحويل الاحتكارات العامة إلى احتكارات خاصة.
    There has been successful synchronization of investigations and searches, thus avoiding the risk of destruction of evidence in the other's jurisdiction. UN وقد كان هناك تنسيق موفق بين الطرفين في التحقيقات وعمليات البحث، مما ساعد على تجنب خطر إتلاف الأدلة في نطاق الولاية للطرف الآخر.
    It was important, however, that each body should continue to operate solely within its own unique mandate, thus avoiding duplication of work. UN بيد أنه من المهم أن تواصل كل هيئة العمل ضمن حدود ولايتها الفريدة فحسب، مما يؤدي إلى تجنب ازدواجية العمل.
    128. In response to concerns expressed, the Secretariat reassured the Committee that all the projects of the Department were part of the overall information technology plan of the Organization, thus avoiding fragmentation of the process. UN 128 - وردا على ما أعرب عنه من شواغل، أكدت الأمانة العامة للجنة بأن جميع مشاريع الإدارة تعد جزءا من الخطة العامة للمنظمة في مجال تكنولوجيا المعلومات، وذلك تفاديا لتجزئة تلك العملية.
    At the same time, enterprises have been induced to carry out the economic adjustment process gradually, thus avoiding massive lay-offs. UN وفي الوقت ذاته يجري حث المشاريع علـــى توخي التدرج في إجـــراء التكيفات الاقتصادية وذلك لتجنب عمليات التسريح الضخمة للعمال.
    In addition, there is always the possibility that commercial routes might be found to one or other of the components of the mixture, thus avoiding any ban occasioned by listing C-PentaBDE. UN وعلاوة على ذلك، هناك دائماً إمكانية إيجاد مسارات تجارية إلى واحد أو آخر من مكونات الخليط، وبذلك يتم تجنُّب أي حظر ينتج عن إدراج إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    One option that could be considered in greater depth is the idea of differentiating the agenda of the General Assembly in general from its programme of work for each specific session, thus avoiding the need to eliminate items from the agenda. UN ومن الخيارات التي يمكن النظر فيها بمزيد من التعمق فكرة التفريق بين جدول أعمال الجمعية العامة بصورة عامة وبرنامج عملها لكل دورة محددة، ويتم بذلك تجنب الحاجة إلى إلغاء بنود من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more