"thus enhancing" - Translation from English to Arabic

    • مما يعزز
        
    • ومن ثم تعزيز
        
    • وبالتالي تعزيز
        
    • بما يعزز
        
    • مما يعزّز
        
    • معززة بذلك
        
    • فعززت بذلك
        
    • وبذلك تتعزز
        
    • مما ينهض
        
    • مما يؤدي إلى تعزيز
        
    • وهو ما يعزز
        
    • وبالتالي عززت
        
    The aim is to improve the employees' ability to forge relations and communicate openly, thus enhancing their options in social work settings. UN والهدف منه هو تحسين قدرة الموظفين على إقامة العلاقات والاتصال بصراحة، مما يعزز خياراتهم في إطار العمل الاجتماعي.
    This flexible structure facilitated a customer-focused approach and direct interaction and feedback with the customer, thus enhancing worker commitment to customer satisfaction. UN وهذا الهيكل المرن ييسر اتباع نهج محوره العميل والتفاعل المباشر والتغذية المرتدة مع العميل، مما يعزز التزام العمال بإرضاء العميل.
    The stated objectives of reform are to make the Council more representative, transparent, accountable and effective, thus enhancing its legitimacy and credibility. UN والأهداف المحددة للإصلاح يراد لها أن تجعل المجلس أكثر تمثيلا، وشفافية، ومساءلة وفعالية، مما يعزز مشروعيته ومصداقيته.
    The experience gained through projects in developing countries should be factored into the capacitybuilding activities, thus enhancing the normative function. UN وينبغي إدخال الخبرة المكتسبة من المشاريع في البلدان النامية كعوامل في أنشطة بناء القدرات، ومن ثم تعزيز الأداء المعياري.
    By investing in staff, UNDP hopes to stimulate higher performance, thus enhancing the effectiveness and relevance of the organization. UN ويأمل البرنامج، عن طريق الاستثمار في الموظفين، في زيادة التحفيز على الأداء، وبالتالي تعزيز فعالية المنظمة وأهميتها.
    Through this interaction, the Organization will be able to track and analyse the responsiveness and effectiveness of all requests, thus enhancing service workforce management. UN ومن خلال هذا التفاعل، سيكون بإمكان المنظمـة تتبع وتحليل جميع الطلبات من حيث كفاءة الاستجابة وفعاليتها، بما يعزز عملية إدارة موظفي هذه الخدمة.
    63. Self-reliance is an important means of empowering refugees, thus enhancing their protection pending a durable solution. UN 63- ويمثل الاعتماد الذاتي أداة هامة لتمكين اللاجئين، مما يعزز حمايتهم في انتظار حل دائم.
    The Nordic countries believed, moreover, that the provisions on diplomatic protection should, in the not too distant future, be adopted in the form of a convention, thus enhancing clarity and predictability in an important field of law. UN فضلاً عن ذلك، قال إن بلدان الشمال تؤمن بأن أحكام الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تُعتمد على هيئة اتفاقية في المستقبل غير البعيد جداً، مما يعزز وضوح ميدان هام من ميادين القانون وإمكانية التنبؤ به.
    Furthermore, greater legitimacy of Council decisions would make their implementation more prompt, thus enhancing the overall effectiveness of the Council. UN علاوة على ذلك، إن إضفاء شرعية أكبر على قرارات المجلس سيجعل تنفيذها أكثر سرعة، مما يعزز الفعالية الشاملة للمجلس.
    This could be a very important addition to current Council practice, thus enhancing its standing and performance. UN وقد يكون ذلك إضافة هامة جدا لممارسة المجلس الحالية، مما يعزز مركزه وأداءه.
    This would contribute to the expansion of a vibrant domestic enterprise sector, thus enhancing supply capacity. UN وسيسهم ذلك في توسيع قطاع المشاريع المحلية النشط، مما يعزز القدرة على الإمداد.
    In response, the United Nations provided villages with chlorinators and chlorine tablets, and constructed household latrines, thus enhancing hygiene conditions. UN واستجابة لذلك، زودت الأمم المتحدة القرى بأجهزة للمعالجة بالكلور وبأقراص الكلور وببناء مراحيض منزلية مما يعزز الظروف الصحية.
    This is seen as a way of making competition law and policy understood by stakeholders, thus enhancing compliance with the law. UN ويعتبر هذا طريقة لجعل قوانين المنافسة وسياساتها مفهومة لدى أصحاب المصلحة، ومن ثم تعزيز امتثال القانون.
    The mechanism will provide much-needed impetus to the implementation of commitments made in relation to Africa, thus enhancing the developmental impact of international cooperation in favour of Africa. UN وستوفر الآلية زخما تمس الحاجة إليه لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بأفريقيا، ومن ثم تعزيز الأثر الإنمائي للتعاون الدولي لصالح أفريقيا.
    The experience gained through projects in developing countries should be factored into the capacitybuilding activities, thus enhancing the normative function of this work; UN وينبغي إدخال الخبرات المكتسبة من خلال المشاريع في البلدان النامية كعوامل في أنشطة بناء القدرات، ومن ثم تعزيز الأداء المعياري لهذا العمل؛
    The establishment of new courts and tribunals, thus enhancing the effectiveness of the appeal process; UN إنشاء محاكم وهيئات قضائية جديدة، وبالتالي تعزيز فعالية عملية الاستئناف؛
    :: Promote regular exchange of information, including lessons learned, thus enhancing the capacity of States to implement the Programme of Action UN :: تشجيع تبادل المعلومات بانتظام، بما في ذلك الدروس المستفادة، وبالتالي تعزيز قدرة الدول على تنفيذ برنامج العمل
    The Government expected the private sector and other partners to replicate that model, thus enhancing production in rural communities and saving the environment by providing an alternative source of energy. UN وتتوقع الحكومة من القطاع الخاص وسائر الشركاء تكرار ذلك النموذج، وبالتالي تعزيز الإنتاج في المجتمعات الريفية وصون البيئة بتوفير مصدر طاقة بديل.
    The voluntary nature of this mechanism and its success now necessitate that the United Nations membership take a bolder step in crafting a new instrument that would take Member States beyond the voluntary nature of the Register towards solid and legally binding norms, thus enhancing transparency and confidence- and security-building measures in the armaments field. UN ويتعين الآن نتيجة للطابع الطوعي لآلية السجل ولما حققه من نجاح أن تتخذ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خطوات أكثر جرأة في صياغة صك جديد تتجاوز بفضله الدول الأعضاء مرحلة الطابع الطوعي للسجل وتتجه نحو اعتماد قواعد راسخة وملزمة قانونا بما يعزز الشفافية وتدابير إرساء الثقة والأمن في مجال التسلح.
    Separately, the number of imprest accounts have increased to thirty thus enhancing the decentralization of the field offices and their operational efficiency. UN وبمعزل عن ذلك، ارتفع عدد حسابات النثريات إلى ثلاثين حسابا، مما يعزّز لامركزية المكاتب الميدانية وكفاءتها العملياتية.
    During its field visits, UNMIL extends valuable administrative support to the Panel, including office space and information and communications technology equipment, and arranges for transport and security, thus enhancing the ability of the Panel to conduct its fieldwork. UN وتقدم البعثة إلى الفريق أثناء زياراته الميدانية دعما إداريا قيما، بما في ذلك حيز المكاتب ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتتخذ ترتيبات للنقل والأمن، معززة بذلك قدرة الفريق على الاضطلاع بعمله في الميدان.
    So far, the United Nations Central Mine Action Training School has trained over 300 Angolan nationals, thus enhancing the capacity of the National Institute for the Removal of Unexploded Ordnance (INAROE). UN ٢٢ - ودربت مدرسة اﻷمم المتحدة المركزية للتدريب على اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام لغاية اﻵن ما يزيد على ٣٠٠ مواطن أنغولي، فعززت بذلك قدرة المعهد الوطني ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة.
    His delegation believed that, with the active participation of all Member States, those activities would result in the strengthening of accountability and oversight; improvements in performance, transparency and competence; and the reinforcement of the ethical conduct of the staff at all levels, thus enhancing the Organization's credibility. UN ويعتقد وفده أنه، بالمشاركة الفعالة لجميع الدول الأعضاء، فإن تلك الأنشطة سينجم عنها تعزيز المساءلة والرقابة؛ وتحسينات في الأداء والشفافية والكفاءة؛ وتعزيز للسلوك الأخلاقي للموظفين على جميع المستويات، وبذلك تتعزز موثوقية المنظمة.
    In another positive development, this year witnessed the adoption of Security Council resolution 1597 (2005), which allows for the re-nomination and the re-election of former and present ad litem Judges, thus enhancing continuity and expertise. UN وفي تطور إيجابي آخر، شهد هذا العام اتخاذ مجلس الأمن القرار 1597 (2005)، الذي يسمح بإعادة ترشيح وإعادة انتخاب القضاة المخصصين، مما ينهض بالاستمرارية والخبرة.
    This redeployment would remove functions that are not core to the Situation Centre, thus enhancing its day-to-day activities. UN وسيخفف نقل هذه الوظيفة عن مركز العمليات عبء أداء مهام غير أساسية بالنسبة له، مما يؤدي إلى تعزيز الأنشطة اليومية للمركز.
    The European Union welcomes the establishment of a new special rapporteur mandate on the freedoms of peaceful assembly and association, thus enhancing the Council's attention in an area that had not been specifically covered by the special procedures system. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء ولاية لمقرر خاص بشأن حريات التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وهو ما يعزز اهتمام المجلس بمجال لم يكن نظام الإجراءات الخاصة يغطيه بشكل محدد.
    The registration of parties, candidates and voters has encompassed a relatively wide range of Haitian political opinion, thus enhancing the credibility of the electoral process and the possibilities for a broad debate regarding the future of Haiti. UN وشملت عملية تسجيل الأحزاب والمرشحين والناخبين طائفة واسعة نسبيا من الآراء السياسية في هايتي، وبالتالي عززت مصداقية العملية الانتخابية وإمكانات إجراء مناقشة عريضة بشأن مستقبل هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more