"thus ensuring" - Translation from English to Arabic

    • مما يكفل
        
    • بما يكفل
        
    • مما يضمن
        
    • وبالتالي ضمان
        
    • بما يضمن
        
    • ومن ثم ضمان
        
    • وبالتالي كفالة
        
    • اﻷمر الذي يكفل
        
    • مما كفل
        
    • لتكفل بذلك
        
    • وهو ما يكفل
        
    • ما يضمن
        
    • ومن ثم تكفل
        
    • ومن ثم كفالة
        
    • وذلك بهدف ضمان
        
    Even during a crisis, newspapers were allowed to continue publishing, thus ensuring the free expression of opinion. UN وتتاح للصحف أن تواصل نشر أعدادها حتى خلال اﻷزمات، مما يكفل حرية التعبير عن الرأي.
    The latter would give continuity to the project, thus ensuring sustainability. UN وسوف يضفي المركز على المشروع طابع الاستمرارية، مما يكفل الاستدامة.
    However, cost must be weighed against benefits, which include combating impunity, strengthening rule of law and democracy, shorter investigation, more efficient prosecution, thus ensuring justice and integrity of the justice system. UN ولكن يجب المقارنة بين التكاليف والمنافع التي تشمل مكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز سلطة القانون والديمقراطية، وتقصير مدة التحقيقات، والملاحقة القضائية الفعالة، بما يكفل عدالة النظام القضائي ونزاهته.
    It also needs to assist in developing better quantitative and qualitative indicators, thus ensuring appropriate interventions. UN ويتعين على اليونيسيف أيضا المساعدة في إعداد مؤشرات كمية ونوعية أفضل، بما يكفل القيام بالتدخلات الملائمة.
    Requests for services are reviewed by a joint management team, thus ensuring a prompt response. UN ويقوم فريق إدارة مشترك باستعراض طلبات الخدمات، مما يضمن استجابة سريعة لها.
    That document sought to create a set of national standards for the collection and use of indigenous place names, thus ensuring a consistent approach between jurisdictions throughout Australia and New Zealand. UN وترمي تلك الوثيقة إلى وضع مجموعة من المعايير الوطنية لجمع واستخدام أسماء أماكن السكان الأصليين وبالتالي ضمان وجود نهج دائم قائم بين الولايات في جميع أنحاء أستراليا ونيوزيلندا.
    The Vice-Chairperson of the Unit in 2005 was elected Chairperson for 2006, thus ensuring continuity. UN انتخب نائب رئيس الوحدة لعام 2005 رئيسا لها لعام 2006، مما يكفل الاستمرارية.
    Information would be provided through the internet, in cooperation with the Interim Administration, thus ensuring the ownership of the Interim Administration. UN وستوفر المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت، بالتعاون مع الإدارة المؤقتة، مما يكفل ملكية الإدارة المؤقتة لتلك البرامج.
    MNP increases the return on education and encourages investment in human capital in the home economy, thus ensuring the continued domestic availability of skills. UN وتزيد حركة الأشخاص الطبيعيين فوائد التعليم وتشجع الاستثمار في رأس المال البشري في اقتصاد البلد الأصلي، مما يكفل استمرار توافر المهارات محلياً.
    This would enable motions to be promptly disposed of without encroaching on the time necessary to hear appeals, thus ensuring that appeals are heard and determined as expeditiously as possible. UN فمن شأن هذا الإجراء أن يمكن من البت بسرعة في الالتماسات دون الأخذ من الوقت اللازم للنظر في الطعون، مما يكفل النظر في دعاوى الاستئناف والبت فيها بأسرع ما يمكن.
    Information would be provided through the internet, in cooperation with the Interim Administration, thus ensuring the ownership of the Interim Administration. UN وسوف يجري توفير المعلومات عن طريق الإنترنت، بالتعاون مع الإدارة المؤقتة، بما يكفل سيطرة هذه الإدارة.
    Information would be provided through the internet, in cooperation with the Interim Administration, thus ensuring the ownership of the Interim Administration. UN وسوف يجري توفير المعلومات عن طريق الإنترنت، بالتعاون مع الإدارة المؤقتة، بما يكفل سيطرة هذه الإدارة.
    An external reviewer reviews disclosure statements, thus ensuring the independence and confidentiality of the review process. UN ويتولى خبير خارجي استعراض الإقرارات، بما يكفل استقلالية وسرية عملية الاستعراض.
    But they must not take place before they can satisfy basic international standards, thus ensuring that the outcome is accepted by the whole population. UN ولكن هذه الانتخابات لا يجوز إجراؤها قبل أن تستوفي المعايير الدولية اﻷساسية، مما يضمن قبول جميع السكان لنتائجها.
    Vocational training is also being expanded by means of teacher-training units, thus ensuring that the future supply of teachers will be from the areas themselves. UN ويمتد تدريب الفنيين أيضا من خلال فروع الكليات التربوية، مما يضمن أن يكون المعلمون واﻷساتذة من هذه المناطق، في المستقبل.
    The Criminal Code specifies penalties for breaches of international humanitarian law by military personnel, thus ensuring compliance. UN وينص القانون الجنائي على فرض عقوبات على الأفراد العسكريين لخرقهم القانون الدولي الإنساني، مما يضمن الامتثال.
    We remain amenable to any option, military or non-military, that will secure a speedy conclusion to this untenable situation, thus ensuring the creation of an environment conducive to the holding of the elections anticipated in our transition programme. UN فنحن مازلنا على استعداد لقبول أي خيار عسكري أو غير عسكري، يكفل نهاية سريعة لهذه الحالة التي لا يمكن الدفاع عنها، وبالتالي ضمان تهيئة بيئة مفضية لاجراء الانتخابات التي تطلعنا إليها في برنامجنا الانتقالي.
    Seeking to instil the concept of sustainable agriculture with a view to protecting and safeguarding natural resources and thus ensuring the future of generations yet to come, UN وترسيخا لمفهوم الزراعة المستدامة حماية للموارد الطبيعية وصيانتها، بما يضمن مستقبل الأجيال القادمة.
    Their participation in its construction gave them the skills needed to maintain the plant, thus ensuring its operation. UN وقد أتاحت لهم المشاركة في أعمال البناء اكتساب المهارات اللازمة للمحافظة على المحطة ومن ثم ضمان تشغيلها.
    It was agreed that the standing committees would be reconvened in the last quarter of 2011, thus ensuring the continued integrity of the Kabul Process. UN واتُفق على أن تعقد اللجان الدائمة اجتماعاتها في الربع الأخير من عام 2011، وبالتالي كفالة استمرار نزاهة عملية كابل.
    If the scale is increased by consolidating 5 per cent of post adjustment, the post adjustment classifications at all duty stations are then reduced by 5 per cent, thus ensuring, generally, no losses or gains to staff. UN فإذا زيد جدول المرتبات بضم ٥ في المائة من تسوية مقر العمل، تخفض فئات مقر العمل في جميع مراكز العمل بنسبة ٥ في المائة، اﻷمر الذي يكفل بوجه عام انتفاء أي مكسب أو خسارة للموظفين.
    Many other bodies and agencies participated actively in the process, thus ensuring a system-wide approach to the preparation and observance of the Year. UN وشاركت هيئات ووكالات أخرى كثيرة بنشاط في العملية، مما كفل اﻷخذ بنهج شامل على نطاق المنظومة في التحضير للسنة والاحتفال بها.
    This encourages United Nations agencies and bodies to accord high priority to the implementation of the Plan, thus ensuring that it is reflected in their medium-term plans and programmes. UN ومن شأن ذلك أن يشجع وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها على منح أولوية عليا لتنفيذ الخطة، لتكفل بذلك تغطيتها في خططها وبرامجها المتوسطة اﻷجل.
    Moreover, the Office's areas of work are embedded in the core responsibilities of all case officers, thus ensuring a holistic and inclusive approach to conflict resolution, as well as an optimal and efficient utilization of the resources of the Office. UN ومجالات عمل المكتب جزء أساسي من مسؤوليات جميع موظفيه المكلفين بملفات، وهو ما يكفل اتباع نهج كلي وشامل في تسوية النزاعات، واستخداما أمثل وفعالا لموارد المكتب.
    The Organization was migrating all ongoing projects to the new system, thus ensuring that those projects complied with the principles of results-based management. UN وتقوم المنظمة بتحويل كل المشاريع الجارية إلى النظام الجديد، وهو ما يضمن امتثال هذه المشاريع لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    The family is the natural and fundamental group unit of society because it is the place where children are nurtured and raised, thus ensuring the future of society and the State. UN والأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع لأن رعاية الأطفال وتربيتهم تجرى فيها، ومن ثم تكفل مستقبل المجتمع والدولة.
    The Foundation continued with " PROGATI (promoting governance, accountability, transparency and accountability) " , a project of the United States Agency for International Development (USAID) from 2008 to 2012 in an attempt to reduce corruption, thus ensuring good governance in 20 districts of Bangladesh. UN وواصلت المؤسسة عملها مع مشروع لتعزيز الحوكمة والمساءلة والشفافية والنزاهة، نفذته وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة للفترة من عام 2008 إلى عام 2012 في محاولة للحد من الفساد ومن ثم كفالة الحوكمة الرشيدة في عشرين مقاطعة في بنغلاديش.
    He urged the Committee, in the resolution on UNCITRAL to be adopted at the current session, to leave the Secretariat free to schedule working group meetings taking into account the need to rationalize its work and to ensure prompt preparation and distribution of documents so as to enable delegations to prepare thoroughly for meetings, thus ensuring the effective functioning of UNCITRAL. UN وفيما يتعلق بالقرار المزمع اتخاذه في الدورة الحالية بشأن اللجنة، حتى على ترك الحرية لﻷمانة في وضع الجداول الزمنية لاجتماعات اﻷفرقة العاملة مع أخذها في الاعتبار الحاجة الى ترشيد عملها وضمان سرعة إعداد توزيع الوثائق لتمكين الوفود من الاستعداد الكامل للاجتماعات، وذلك بهدف ضمان العمل الفعال للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more