"thus facilitating the" - Translation from English to Arabic

    • مما يسهل
        
    • مما ييسر
        
    • مما يؤدي إلى تيسير
        
    • بما ييسر
        
    • وبذلك تيسر
        
    • وبالتالي تيسير
        
    • وبذلك تسهل
        
    • ميسرا بذلك
        
    • مما ييسّر
        
    • مما سهل
        
    • بما يسهِّل
        
    • الأمر الذي ييسر
        
    • ما ييسر
        
    • ميسرة بذلك
        
    • ومن ثم تيسير
        
    These normalization activities also include regional standards such as the Codification of Customs Procedure Codes, thus facilitating the compilation of comparable statistical data. E-commerce UN كما أن أنشطة التحول نحو تطبيق هذه القواعد والمعايير تشمل أيضاً الأخذ بالمعايير الإقليمية من قبيل تقنين مدونات الإجراءات الجمركية، مما يسهل جمع البيانات الإحصائية المقارنة.
    56. Bilateral and regional confidence-building measures have the potential to reduce inter-State tensions, thus facilitating the development of mutual security arrangements at lower levels of armaments and at reduced levels of military expenditure. UN 56 - ويمكن لتدابير بناء الثقة الثنائية والإقليمية أن تخفف من حدة التوترات فيما بين الدول، مما يسهل من وضع ترتيبات أمنية متبادلة، مع خفض مستويات التسلح ومستويات الإنفاق العسكري.
    It also contributes to building trust among partners, thus facilitating the achievement of agreed objectives. UN كما أنها تسهم في بناء الثقة بين الشركاء، مما ييسر تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Provision of qualitative and timely legal advice thus facilitating the functioning of the principal and subsidiary organs of the United Nations in accordance with international law, including the United Nations legal regime UN إسداء المشورة القانونية النوعية في الوقت المناسب مما يؤدي إلى تيسير أداء مهام الأجهزة الرئيسية والفرعية للقانون الدولي وفقا للقانون، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة.
    As recognized in the draft omnibus resolution, it is important that States exchange views in order to increase understanding of issues arising from the application of article 76 of the Convention, thus facilitating the preparation of submissions by States to the Commission, in particular developing States. UN وكما يسلم مشروع القرار الجامع، من المهم أن تتبادل الدول الآراء فيما بينها بغية زيادة فهم المسائل الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، بما ييسر تقديم الدول، وخاصة الدول النامية، لعروضها إلى اللجنة.
    Furthermore, adequate provisions governing the issuance of bonds, debentures or other securities by commercial companies will enable the concessionaire to obtain funds from investors on the security market, thus facilitating the financing of certain infrastructure projects. UN وعلاوة على ذلك فإن الأحكام الوافية التي تنظم إصدار الشركات التجارية للسندات بأنواعها المختلفة وغيرها من الأوراق المالية تمكّن صاحب الامتياز من الحصول على الأموال من المستثمرين في سوق الأوراق المالية، وبذلك تيسر تمويل مشاريع بنية تحتية معينة.
    Furthermore, the early establishment of a functional national capacity for the protection and promotion of human rights and transitional justice mechanisms would greatly help to address the question of impunity and respond to past abuses and violations of human rights, thus facilitating the process of national healing and nation-building. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء قدرة وطنية فنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها وآليات قضائية انتقالية، في وقت مبكر، من شأنه أن يساعد كثيرا في التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب وفي معالجة الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان، مما يسهل عملية لأم الجراح الوطنية وبناء البلد.
    Another aspect of this danger is the report of the Federal Criminal Office that indicated that the German far right maintains contacts in more than 40 countries, thus facilitating the transport and production of weapons as well as propaganda and literature from abroad. UN ويتجلى جانب آخر من هذا الخطر في تقرير المكتب الجنائي الفدرالي الذي أشار إلى أن اليمين المتطرف الألماني يقيم علاقات في ما يزيد عن 40 بلداً، مما يسهل نقل الأسلحة وإنتاجها وجلب الدعاية والمؤلفات من الخارج.
    The Office's ability to interact closely with key regional actors has proven invaluable and the presence of a regional office in Addis Ababa invariably put a focus on human rights thus facilitating the integration of human rights in the continental vision. UN وتكشف أن قدرة المكتب على التفاعل تفاعلا وثيقا مع الجهات الإقليمية الرئيسية لها فائدة لا تقدر، كما أن وجود مكتب إقليمي في أديس أبابا أدى إلى تركيز الاهتمام دوما على حقوق الإنسان، مما يسهل إدماج حقوق الإنسان في رؤيا القارة.
    127. Laundry and cleaning services are proposed to be split, with each of them having their own standards and rates, thus facilitating the inspection and verification of compliance with standards and availability of service. UN 127 - يقترح تقسيم خدمات الغسيل والتنظيف مع تحديد المعايير والمعدلات الخاصة بكل منهما، مما يسهل التدقيق والتحقق من أجل الامتثال للمعايير وتوافر الخدمات.
    We recognize that time constraints are involved, but such an extension would ensure that the report was more up to date, thus facilitating the Assembly's assessment of it. UN وندرك أن هناك قيودا زمنية، إلا أنه من شأن هذا التمديد أن يكفل استكمال التقرير، مما ييسر تقييم الجمعية له.
    UNITAR had become a key player in the areas of training and institution-building, thus facilitating the implementation of international legal conventions and instruments in the area of environment. UN وصار اليونيتار ذا دور رئيسي في مجالي التدريب وبناء القدرات، مما ييسر تنفيذ الاتفاقيات والصكوك القانونية الدولية في مجال البيئة.
    It was to be hoped that the opportunity would arise in the course of that work to accommodate some of the concerns raised by a number of States during the Conference, thus facilitating the emergence of an even broader consensus. UN ويؤمل أن تتهيأ الفرصة أثناء هذا العمل لتناول بعض المشاغل التي أثارها عدد من الدول، خلال المؤتمر، مما ييسر نشوء توافق أوسع لﻵراء.
    Provision of qualitative and timely legal advice, thus facilitating the functioning of the principal and subsidiary organs of the United Nations in accordance with international law, including the United Nations legal regime UN إسداء المشورة القانونية النوعية في الوقت المناسب مما يؤدي إلى تيسير عمل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة
    (c) FRA secretariats to make source data as well as derived data accessible to countries and the user community at large, thus facilitating the widest possible use of available information. UN )ج( تشجيع أمانات تقييم موارد الغابات على أن تتيح للبلدان ولمجتمع المستعملين عموما، الوصول إلى البيانات المرجعية وإلى البيانات المستخلصة منها، بما ييسر أوسع استعمال ممكن للمعلومات المتاحة؛
    Furthermore, adequate provisions governing the issuance of bonds, debentures or other securities by commercial companies will enable the project company to obtain funds from investors on the security market, thus facilitating the financing of certain infrastructure projects. UN وعلاوة على ذلك فان اﻷحكام الوافية التي تنظم اصدار الشركات التجارية للسندات بأنواعها المختلفة وغيرها من اﻷوراق المالية تمكن شركة المشروع من الحصول على اﻷموال من المستثمرين في سوق اﻷوراق المالية ، وبذلك تيسر تمويل مشاريع بنية أساسية معينة .
    Discussion of laws and practices of Member States in implementing international law would help enhance mutual understanding, thus facilitating the national implementation of and compliance with international law. UN وأضافت أن مناقشة قوانين الدول الأعضاء وممارساتها في تنفيذ القانون الدولي سيساعد على تعزيز التفاهم المتبادل، وبالتالي تيسير تنفيذ القانون الدولي والامتثال له على الصعيد الوطني.
    While seeking a lasting solution, all the parties concerned should exercise self-restraint, refrain from any act that may further complicate the situation and take confidence-building measures to ensure regional peace and stability, thus facilitating the search for fundamental, permanent solutions. UN وعلى جميع اﻷطراف المعنية، في الوقت الذي نبحث فيه عن حل دائم، أن تمارس ضبط النفس وتحجم عن اﻹتيان بأي فعل من شأنه أن يزيد من تعقد الحالة، وأن تتخذ تدابير لبناء الثقة لضمان السلم والاستقرار اﻹقليميين، وبذلك تسهل البحث عن حلول جوهرية دائمة.
    (g) Exercises authority conferred by conferences of parties to conventions of which UNEP is host to their secretariats, thus facilitating the operation of those environmental conventions and promoting synergies among them. UN )ز( ممارسة السلطات التي تخولها مؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات التي يستضيفها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ﻷماناتها، ميسرا بذلك تنفيذ هذه الاتفاقيات البيئية ومعززا التفاعل بينها.
    It was mentioned that the participation of the labour force in the process of change ensures buy-in, thus facilitating the adoption of new technologies. UN وأُشير إلى أن مشاركة قوة العمل في عملية التغيير تضمن أن تظل ملكية المؤسسة داخلية، مما ييسّر الأخذ بتكنولوجيات جديدة.
    During the process, the CIEDs were able to prove themselves to the firm and gain its trust, thus facilitating the negotiation of a fee. UN واستطاعت تلك المراكز خلال هذه العملية إثبات نفسها للشركة ذات الصلة والفوز بثقتها، مما سهل التفاوض حول الأجر.
    8. To those who can offer assistance: help with the physical and psycho-social treatment and social and economic reintegration of mine victims, support mine awareness education programmes, and help those States in need to meet treaty obligations to demine and to destroy stockpiles, thus facilitating the widest possible adherence to the Convention. UN 8- ولأولئك الذين بإمكانهم تقديم المساعدة نقول: ساعدوا على توفير العلاج البدني والنفسي - الاجتماعي لضحايا الألغام وعلى إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، وادعموا برامج التعليم الرامية إلى التوعية بالألغام، وساعدوا الدول ذات الحاجة على الوفاء بالالتزامات التعاهدية لإزالة الألغام ولتدمير المخزونات، بما يسهِّل الانضمام إلى الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن.
    Collaboration was also conducted in the area of regularizing housing and property rights in post-conflict situations, thus facilitating the resettlement of refugees and internally displaced persons, in Kosovo. UN وجرى التعاون كذلك في مجال تسوية أوضاع الإسكان وحقوق الملكية في الأوضاع التالية للصراعات. الأمر الذي ييسر إعادة توطين اللاجئين والأشخاص النازحين داخلياً، في كوسوفو.
    Non-governmental sources stated that the reason for this, is to delay registration, sometimes by more than a week, until interrogation is over, thus facilitating the use of torture. UN وذكرت مصادر غير حكومية أن السبب في ذلك هو تأخير التسجيل في بعض الأحيان لأكثر من أسبوع واحد إلى أن ينتهي التحقيق، ما ييسر ممارسة التعذيب.
    It is recommended that the UNCCD secretariat continue supporting national awareness campaigns, thus facilitating the participation of civil society. UN ويوصى بأن تستمر أمانة الاتفاقية في دعم حملات التوعية الوطنية، ميسرة بذلك مساهمة المجتمع المدني.
    Concerned at the recurring large-scale ethnic violence in the area and emphasizing the need for the investigation and prosecution of the perpetrators as a means to restore confidence in the rule of law, thus facilitating the return of the refugees and displaced persons, UN وإذ يقلقها تكرر العنف اﻹثني على نطاق واسع في المنطقة وإذ تؤكد ضرورة التحقيق مع مرتكبي العنف ومحاكمتهم كوسيلة لاستعادة الثقة في سيادة القانون ومن ثم تيسير عودة اللاجئين والمشردين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more