It would also encourage original residents to remain in the region, thus helping to ensure that its multi-ethnic character is maintained. | UN | ومن شأنه أيضا أن يشجع المقيمين اﻷصليين على البقاء في المنطقة، مما يساعد على الحفاظ على طابعها المتعدد اﻷعراق. |
The meetings are informal and provide an opportunity for staff members to discuss their concerns directly with management thus helping to solve potential problems. | UN | وهي لقاءات غير رسمية تتيح الفرصة للموظفين لمناقشة شواغلهم مباشرة مع الإدارة مما يساعد على حل المشاكل المحتملة. |
Its sustainable energy production project would provide households in Sindh province and SMEs in Punjab province with electricity, thus helping to address the critical energy shortage in Pakistan, which was responsible for the reduction of capacity in some key industries by up to 50 per cent. | UN | وسيزود مشروعها لإنتاج الطاقة المستدام الأُسرَ بالكهرباء في مقاطعة السند والمنشآت الصغيرة والمتوسطة في مقاطعة البنجاب، مما يساعد على معالجة النقص الخطير في الطاقة بباكستان، الذي كان سبباً في الحد من قدرات بعض الصناعات الرئيسية بنسبة تصل إلى 50 في المائة. |
Efforts have been made to make the capacity development process more participatory and increase ownership of the implementation of a response, thus helping to make such interventions sustainable. | UN | وبُذلت جهود لجعل عملية تنمية القدرات أكثر تشاركية، وزيادة ملكية تنفيذ الاستجابة، مما ساعد على استدامة مثل هذه التدخلات. |
It has established a mechanism for dialogue with Spain concerning drugs, under which significant operational results have been achieved, thus helping to counter illicit drug trafficking into Europe and increase stability in our region. | UN | وأنشأت آلية للحوار مع إسبانيا بشأن المخدرات، تحققت في إطارها نتائج تنفيذية هامة، مما يساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات إلى أوروبا، وتعزيز الاستقرار في منطقتنا. |
Such discussions would undoubtedly contribute to the exchange of views and good practices, thus helping to strengthen projects that would support sustainable industrial activity. | UN | فمن شأن هذه المناقشات أن تسهم دون شك في تبادل وجهات النظر والممارسات الجيدة، مما يساعد على تعزيز المشاريع التي تدعم الأنشطة الصناعية المستدامة. |
The database was aimed at providing concrete examples to practitioners, thus helping to trigger collective mobilization to recover stolen assets. | UN | والهدف من قاعدة البيانات هذه تزويد الاختصاصيين الممارسين بأمثلة ملموسة، مما يساعد على حشد جهود جماعية لاسترداد الموجودات المسروقة. |
Also for the first time, the country had a cabinet of ministers made up of 10 men and 10 women, thus helping to consolidate women's participation in public life and politics. | UN | وللمرة الأولى أيضاً، كان لدى البلد مجلس وزراء مكون من ١٠ رجال و١٠ نساء، مما يساعد على تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسة. |
The application of new technologies will also facilitate water use efficiency in industrial zone industries thus helping to preserve groundwater sources. | UN | ومن شأن تطبيق التكنولوجيات الجديدة أن ييسّر أيضا الكفاءة في استخدام المياه في الصناعات القائمة في المناطق الصناعية مما يساعد على المحافظة على مصادر المياه الجوفية. |
The policy benefits small farmers both in Brazil and in affected countries, thus helping to decrease rural poverty while addressing the emergency needs of the recipient community. | UN | وتعود تلك السياسة بالفائدة على صغار المزارعين في البرازيل وفي البلدان المتضررة أيضا، مما يساعد على تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية إلى جانب تلبية الاحتياجات الطارئة للمجتمعات المحلية المتلقية. |
The partnership promoted the use of ICT for skills development and capacity-building, thus helping to reduce poverty in the participating countries. | UN | وتعزز هذه الشراكة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تنمية المهارات وبناء القدرات، مما يساعد على خفض الفقر في البلدان المشاركة. |
The main issue, however, is that, when they engage in sport, human beings want to do so in an unpolluted environment, thus helping to protect the natural world that fills us with joy and gives us food and drink. | UN | غير أن القضية الرئيسية تتمثل في أن البشر عندما ينخرطون في الرياضة يريدون أن يفعلوا ذلك في بيئة خالية من التلوث، مما يساعد على حماية العالم الطبيعي الذي يشيع فينا البهجة ويمنحنا الغذاء والشراب. |
The political parties demonstrated remarkable maturity and responsibility, thus helping to achieve an overall acceptable, credible result. | UN | وأثبتت اﻷحزاب السياسية تحليها بالنضج وروح المسؤولية على نحو ملحوظ، مما ساعد على تحقيق نتيجة عامة مقبولة وجديرة بالثة. |
This was evident during the recession of the 1980s when the informal sector was a major source of employment, thus helping to maintain social stability. | UN | وكان هذا واضحا أثناء الانحسار الاقتصادي في فترة الثمانينات، عندما كان القطاع غير الرسمي مصدرا رئيسيا للعمالة، مما ساعد على المحافظة على الاستقرار الاجتماعي. |
They will help remove any scope for interpretation of the rules, thus helping to speed up processes and contribute to higher quality submissions. | UN | وستساعد في عدم إتاحة أي مجال لتفسيرات مختلفة للقواعد، مما يساعد في عدم ترك أي مجال لتفسيرات مختلفة للقواعد، وبالتالي في تسريع العمليات والإسهام في تحسين جودة الطلبات. |
Income support derived from social protection helps to stabilize income, which in turn can offset cyclical swings in consumption, thus helping to maintain levels of aggregate demand and economic growth. | UN | ويساعد الدخل النابع من الحماية الاجتماعية على استقرار الدخل، الذي يمكن بدوره معادلة التحولات في الاستهلاك نتيجة الدورات الاقتصادية، ومن ثم المساعدة على الإبقاء على مستويات الطلب الكلي والنمو الاقتصادي. |
In 1996, however, external capital began to flow into both of these countries once again, thus helping to ease their external constraints. | UN | بيد أن عام ١٩٩٦ شهد تدفق رؤوس اﻷموال مرة أخرى الى هذين البلدين معا، مما ساعد في تخفيف قيودهما الخارجية. |
The meeting would be a valuable opportunity to promote the comprehensive and multidimensional approach he had described, thus helping to generate a balanced and apolitical perception of migration. | UN | وسيكون الاجتماع فرصة قيمة للترويج للنهج الشامل والمتعدد الأبعاد الذي تناوله بالشرح، مما سيساعد على إيجاد رؤية متوازنة وغير سياسية بشأن الهجرة. |
We believe that the United Nations should make new and renewed efforts to strengthen mutual trust, thus helping to reduce the probability of conflicts between States. | UN | ونعتقد أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تبذل جهودا جديدة ومتجددة لتعزيز الثقة المتبادلة، وبذلك تساعد على تقليل احتمال نشوب الصراعات بين الدول. |
It is crucial to bring about the resumption of the political process between the parties, thus helping to build mutual trust, and to avoid a crisis or anything that could reverse the progress made thus far, such as settlement expansion or further outbreaks of violence in Gaza. | UN | ولهذا ينبغي تمكين الطرفين من استئناف العملية السياسية، بالمساهمة في بناء الثقة المتبادلة وتجنب كل ما يمكن أن يؤدي إلى الانتكاس واندلاع الأزمات، مثل توسيع المستوطنات أو موجة جديدة من العنف في غزة. |
Its innovative approach should facilitate the creation of a network of protected areas and fragile zones throughout Central America, thus helping to reduce vulnerability to future disasters. | UN | ومن شأن النهج المبتكر الذي تمثله هذه المبادرة أن ييسر إنشاء شبكة من المناطق المحمية والمناطق الهشة في جميع أرجاء أمريكا الوسطى، مما يساعد بالتالي في الحد من الضعف إزاء الكوارث في المستقبل. |
A continuing United Nations presence in Croatia will provide one means of monitoring human rights, thus helping to restore the confidence of those Serbs considering returning to, or remaining in, Croatia. | UN | وسيوفر تواجد اﻷمم المتحدة باستمرار في كرواتيا وسيلة لرصد حقوق الانسان. وبالتالي المساعدة على عودة الثقة للصرب الذين يفكرون في العودة الى كرواتيا أو البقاء بها. |
They should regulate the conduct of private actors on which they can exercise an influence, thus helping to protect the human rights of the communities concerned. | UN | وينبغي لها أن تنظم سلوك العناصر الفاعلة الخاصة التي يمكن أن تمارس عليها تأثيرا، فتساعد بذلك على حماية حقوق الإنسان للمجتمعات المحلية المعنية. |
The timely recording of deaths by cause can provide early insights into trends in disease prevalence, thus helping to design prevention or intervention strategies. | UN | وتسجيل الوفيات على حسب سبب الوفاة خلال المدد المحددة يمكن أن يوفر فكرة أولية عن اتجاهات انتشار اﻷمراض بما يساعد على تصميم استراتيجيات الوقاية أو التدخل. |
At the same time, additional experience has been gained in identifying ways and means by which relief assistance can strengthen local capacities, including those of women and women's organizations, thus helping to underpin longer—term processes of recovery. | UN | وقد اكتُسبت في الوقت نفسه خبرة إضافية في تحديد السبل والوسائل التي يمكن بها لمساعدات اﻹغاثة أن تدعﱢم القدرات المحلية، بما فيها قدرات النساء والمنظمات النسائية، وتساعد بذلك على دعم أسس عمليات اﻹنعاش في اﻷجل اﻷطول. |
It was to be hoped that the Court would render an advisory opinion versed in international law that would contribute to the solution of the serious and urgent problem of the wall, thus helping to salvage the prospects for peace between the Israeli and Palestinian peoples. | UN | والمأمول أن تصدر المحكمة فتوى من وحي القانون الدولي من شأنها أن تساهم في حل المشكلة الخطيرة والعاجلة المتعلقة بالجدار، ومن ثم تساعد في إنقاذ إمكانيات السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |