"thus improve" - Translation from English to Arabic

    • وبالتالي تحسين
        
    • ثم تحسين
        
    • مما يؤدي إلى تحسين
        
    • بما يسهم في تحسين
        
    • وتحسن بالتالي
        
    It had, moreover, indicated its intention to pursue the lessons learned and thus improve the management of its technical cooperation projects. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت اعتزامها الأخذ بالدروس المستفادة وبالتالي تحسين إدارة مشاريعها للتعاون التقني.
    Removing these causes will reduce costs and delays and thus improve the trade development potential in developing countries. UN وسوف يؤدي زوال هذه الأسباب إلى تقليل التكاليف وبالتالي تحسين الإمكانيات الكامنة لتطوير التجارة لدى البلدان النامية.
    the ability to innovate in technology and organization and thus improve efficiency and effectiveness of production. UN والقدرة على الابتكار في مجالي التكنولوجيا والتنظيم وبالتالي تحسين كفاءة وفعالية الإنتاج.
    The Group urges substantive units to dedicate resources to training and thus improve its quality and relevance. UN ويحث الفريق الوحدات الفنية على تخصيص الموارد اللازمة للتدريب ومن ثم تحسين نوعيته وملاءمته.
    Use of less firewood will contribute to the reduction of deforestation and thus improve catchment conditions; UN ويسهم استعمال قدر أقل من أخشاب الحرق في تضييق هوة عملية إزالة الغابات ومن ثم تحسين أوضاع استجماع المياه؛
    She acknowledged that the Fund needed to set aside resources so that it could carry out its managerial and substantive coordination roles better and thus improve the functioning of the TSS system. UN وقالت إنها تسلم بأن الصندوق يحتاج إلى أن يدخر جزءا من الموارد حتى يمكنه الاضطلاع بمهامــــه المتعلقـــــة باﻹدارة والتنسيق الفني بشكل أفضل، مما يؤدي إلى تحسين أداء نظام خدمات الدعم التقني.
    While the Advisory Committee has no objection to the utilization of quick-impact projects and the requested resources for 2011 to address the most immediate needs and thus improve the relationship of the Mission with the local population, it recommends that when designing and implementing these projects in such a complex and challenging environment, the Mission should focus on what is realistically achievable. UN ولئن لم يكن للجنة الاستشارية اعتراض على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وعلى الموارد المطلوبة لعام 2011 لتلبية الاحتياجات الأشد إلحاحا بما يسهم في تحسين علاقة البعثة بالأهالي، فإنها توصي بأن تركز البعثة لدى تصميم تلك المشاريع وتنفيذها على ما يمكن إنجازه واقعيا في بيئة معقدة بالغة التحديات.
    In return, the Organization should demonstrate its commitment to strengthen budgetary discipline and thus improve efficiency and effectiveness, which would ultimately enhance its relevance and credibility. UN وبالمقابل، ينبغي أن تظهر المنظمة التزامها بتعزيز ضوابط الميزانية وبالتالي تحسين الكفاءة والفعالية، مما من شأنه أن يعزز أهميتها ومصداقيتها في نهاية المطاف.
    57. The UNCTAD Port Training Programme works with port communities in developing countries to strengthen the knowledge and skills of port managers and thus improve port efficiency, productivity and trade. UN 57- ويعمل برنامج الأونكتاد للتدريب في مجال المواني مع أوساط المواني في البلدان النامية من أجل تعزيز معارف ومهارات مديري المواني وبالتالي تحسين كفاءة المواني وإنتاجيتها وتجارتها.
    Finland asked how Bulgaria would guarantee that Roma children, by age 16, would attain learning results comparable to those of the rest of the population, and thus improve the integration of Roma into Bulgarian society. UN واستفسرت عن كيفية ضمان بلغاريا تحقيق أطفال الروما بحلول سن 16 عاماً نتائج تعليمية يمكن مقارنتها بنتائج بقية السكان، وبالتالي تحسين إدماج الروما في المجتمع البلغاري.
    The decision to be adopted by the General Assembly should further strengthen that coordination in order to consolidate communication between the system and governments and thus improve the outcomes and impacts of cooperation. UN وينبغي أن يؤدي القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة إلى زيادة تعزيز ذلك التنسيق من أجل دعم الاتصال بين المنظومة والحكومات وبالتالي تحسين نتائج وآثار التعاون.
    In particular, experience shows that improved access to foreign ports can significantly help to enhance inter-port competition, i.e. increase choices for traders, and thus improve a country's effective transport connectivity. UN وتثبت التجربة بالخصوص أن تحسين الوصول إلى الموانئ الخارجية يمكن أن يساعد كثيراً على تعزيز المنافسة بين الموانئ، أي زيادة الخيارات المتاحة للتجار، وبالتالي تحسين الربط الفعال بشبكات النقل لدى البلد.
    The technical expertise and capacity gained through this project will allow for its expansion at a national level and thus improve the nutritional status of children. UN وستفتح الخبرة التقنية والقدرة المكتسبة من خلال هذا المشروع المجال أمام توسيع نطاقه على صعيد البلد، وبالتالي تحسين الوضع التغذوي للأطفال.
    This exercise would make it possible to simulate the impact of various NTB evolution scenarios, as has been done for tariffs, and thus improve the tools available to policymakers. UN هذه الممارسة ستجعل من الممكن تنشيط أثر سيناريوهات تطور مختلف الحواجز غير التعريفية، كما تم بالنسبة إلى التعريفات، وبالتالي تحسين الأدوات المتاحة لواضعي السياسات.
    Implementation of the system would allow tracking and control of cargo and trucks along the main roads using satellite technology and thus improve truckers' performance and costs. UN ومن شأن تنفيذ هذا النظام أن يتيح تعقب تحركات البضائع والشاحنات والتحكم فيها على طول الطرق الرئيسية باستخدام تكنولوجيا السواتل وبالتالي تحسين مستوى الأداء وتخفيض التكاليف بالنسبة لسائقي الشاحنات.
    It will also facilitate the integration of the social and cultural uses of the landscape with its ecological function and thus improve the overall environmental conditions. UN وسيسهل البرنامج أيضاً عملية دمج الاستخدام الاجتماعي والثقافي للطبيعة في إطار وظيفتها الإيكولوجية وبالتالي تحسين الظروف البيئية العامة.
    The decree is in line with a recommendation issued by the Independent Expert. Its implementation should make it possible to relieve overcrowding at certain prisons and to thus improve conditions of detention of other prisoners. UN ويتفق هذا المرسوم مع التوصية التي قدمها الخبير المستقل بشأن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار، ويُتوقع أن يمكّن من تخفيف الاكتظاظ في بعض السجون ومن ثم تحسين ظروف احتجاز السجناء الآخرين.
    Upgrading scientific and technological knowledge in developing countries would enhance their capacity to innovate and thus improve productive capacity, create employment and reduce poverty. UN إن الارتقاء بالمعارف العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية من شأنه أن يعزز قدرتها على الابتكار ومن ثم تحسين القدرة الإنتاجية وخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    There are a number of issues, however, that could be addressed in order to allow women to fully take advantage of ICT and thus improve the competitiveness of their localities, regions and countries. UN على أن هناك عددا من القضايا التي يمكن معالجتها ليتسنى للنساء الاستفادة بالكامل من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومن ثم تحسين قدرة مراكزهن ومناطقهن وبلدانهن على المنافسة.
    Implementation of the system would allow tracking and control of cargo and trucks along the main roads using satellite technology and thus improve truckers' performance and costs. UN وسيسمح تنفيذ هذا النظام بتعقب ومراقبة البضائع والشاحنات على الطرق البرية الرئيسية باستخدام تكنولوجيا السواتل، مما يؤدي إلى تحسين أداء سائقي الشاحنات والتكاليف.
    The Council welcomed the agreement reached by States parties to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and hopes that this agreement will help to boost international trade and thus improve economic growth rates throughout the world. UN وعبر المجلس عن ترحيبه بالاتفاق الذي توصلت اليه الدول المتعاقدة في إطار الاتفاقية العامة للتعرفة الجمركية والتجارة )الجات( ويأمل أن يسهم هذا الاتفاق في تنشيط التجارة الدولية بما يسهم في تحسين معدلات النمو الاقتصادي على المستوى العالمي.
    Removing these causes will reduce costs and delays and thus improve the trade development potential in developing countries. UN وإزالة هذه الأسباب سوف تقلل من التكلفة والتأخر وتحسن بالتالي إمكانات تطوير التجارة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more