"thus increasing" - Translation from English to Arabic

    • مما يزيد
        
    • وبالتالي زيادة
        
    • ومن ثم زيادة
        
    • مما زاد
        
    • بما يزيد
        
    • مما سيزيد
        
    • وبالتالي يزيد
        
    • وهو ما يزيد
        
    • فتزيد بذلك
        
    • الأمر الذي يزيد
        
    • ومن ثم تزيد
        
    • مما يؤدي إلى زيادة
        
    • وبذلك تزيد
        
    • وبذلك يرتفع
        
    • فزاد بذلك
        
    Over the next 10 years, some 4,500 staff will retire, thus increasing opportunities for achieving and sustaining the target of 50 per cent by the year 2000. UN وعلى مدار اﻟ ١٠ سنوات القادمة، سيتقاعد حوالي ٥٠٠ ٤ موظف مما يزيد من فرص تحقيق ودعم هدف ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Conflicts also facilitate the spread of contagious and infectious diseases, thus increasing the cost of public health programmes. UN والصراعات يمكن أيضاً أن تسهل انتشار الأمراض المعدية والوبائية مما يزيد من نفقات برامج الصحة العام.
    As such, they are not fully implementing their coordination mandates, thus increasing the risk of duplicative activities and missed opportunities for greater complementarity and coherence in programme planning and implementation. UN ولذا، والحال هذه، فإنها لا تنفذ ولاياتها على نحو كامل، مما يزيد من خطر ازدواجية الأنشطة وتفويت فرص تحقيق مزيد من التكامل والاتساق في تخطيط وتنفيذ البرامج.
    We hope that the work of the First Committee at this session can make a tangible contribution to real progress towards those goals, thus increasing international security and stability. UN ونأمل أن يتسنى لعمل اللجنة الأولى في هذه الدورة أن يسهم إسهاماً ملموسا في إحراز تقدم حقيقي نحو بلوغ تلك الأهداف، وبالتالي زيادة الأمن والاستقرار الدوليين.
    It is equally important that this world conference be a United Nations world conference, ensuring the active participation and commitment of Member States, thus increasing its impact on indigenous languages. UN ولا يقل أهمية عن ذلك جعل هذا المؤتمر العالمي مؤتمرا عالميا للأمم المتحدة، لكفالة المشاركة الفعالة للدول الأعضاء والتزامها، ومن ثم زيادة أثره على لغات الشعوب الأصلية.
    The European Union has made great headway in developing battle groups, thus increasing our ability to react swiftly in crisis situations. UN وقد قطع الاتحاد الأوروبي شوطا بعيدا في إنشاء مجموعات مقاتلة، مما زاد من قدرتنا على ردة فعل سريعة في حالات الأزمة.
    As such, they are not fully implementing their coordination mandates, thus increasing the risk of duplicative activities and missed opportunities for greater complementarity and coherence in programme planning and implementation. UN ولذا، والحال هذه، فإنها لا تنفذ ولاياتها على نحو كامل، مما يزيد من خطر ازدواجية الأنشطة وتفويت فرص تحقيق مزيد من التكامل والاتساق في تخطيط وتنفيذ البرامج.
    The view was also expressed that it was probable that the population of space debris would continue to grow, thus increasing collision risk as time went on. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن أعداد الحطام الفضائي يرجح أن تواصل التزايد، مما يزيد من مخاطر الاصطدام مع مرور الوقت.
    The Government has already provided an opportunity for organisations serving the homeless in 2003 to provide housing support for people capable of living their own lives, thus increasing the number of people overcoming homelessness. UN وأتاحت الحكومة من قبل فرصة للمنظمات التي تخدم المشردين في عام 2003 لتقديم الدعم السكني للأشخاص القادرين على تحمل المسؤولية في حياتهم، مما يزيد في عدد الأشخاص الناجين من التشرد.
    The European Union continues to be deeply concerned over the situation in Nepal, where political forces seem to be moving towards an ever more severe confrontation and polarization, thus increasing the risk of deepening the political crisis. UN إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بقلق بالغ إزاء الوضع في نيبال، حيث يبدو أن القوى السياسية تتجه نحو صدام وخلاف ما فتئت جذوتهما تزداد اشتعالا، مما يزيد من خطر تعميق الأزمة السياسية.
    Departmental performance is monitored, thus increasing transparency and enabling accountability. UN ويجري رصد أداء كل إدارة مما يزيد من الشفافية ويدعم المساءلة.
    Kazakhstan supports the continuing efforts by the sanctions committees to improve their working methods, thus increasing transparency and effective fulfilment of their mandates. UN وتؤيد كازاخستان الجهود المستمرة للجنة الجزاءات لتحسين أساليب عملها، مما يزيد من شفافيتها ووفائها بولايتها على نحو فعال.
    The combination of the aforementioned actions would help us to optimize resources in a more responsible and transparent way, thus increasing their impact on development. UN وسيساعدنا خليط الإجراءات آنفة الذكر في تعظيم الموارد بطريقة أكثر مسؤولية وشفافية، وبالتالي زيادة تأثيرها على التنمية.
    Similar events could potentially occur in neighbouring villages, giving the Government of Afghanistan an opportunity to show its ability to improve the living conditions of the population, and thus increasing its popularity. UN ويمكن أن تقع أحداث مماثلة في القرى المجاورة، مما يتيح لحكومة أفغانستان الفرصة لإظهار قدرتها على تحسين الظروف المعيشية للسكان وبالتالي زيادة شعبيتها.
    In addition, combining the mandates would enable both institutions to reach out to a wider client base and rationalize their training and learning offerings, thus increasing the impact and the return on investment of this function. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُتاح المجال للمؤسستين، عن طريق دمج ولايتيهما، للوصول إلى جمهور أوسع من المستفيدين، ولترشيد ما توفرانه من خدمات تدريب وتعلّم وبالتالي زيادة تأثير هذه الوظيفة وزيادة العائد على الاستثمار فيها.
    Independent and effective media and journalism can assist in framing public debates too, thus increasing the potential for constructive outcomes. UN كما أن وسائط الإعلام والصحافة المستقلة والفعالة يمكن أن تساعد بدروها في تأطير المناقشات العامة، ومن ثم زيادة الإمكانيات المتاحة لتحقيق نتائج بنّاءة.
    Without a doubt, the reform of multilateral financial institutions should continue, thus increasing the participation of emerging countries, which, as driving forces, are responsible for the growth of the world's economy. UN ولا شك في أن إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ينبغي أن يستمر، ومن ثم زيادة مشاركة البلدان الناشئة المسؤولة، باعتبارها القوى المحركة، عن نمو الاقتصاد العالمي.
    It also raised more than $3 million in funding, thus increasing the reach of the organization substantially. UN كما أنها جمعت أموالا يفوق مبلغها 3 ملايين دولار، مما زاد من نطاق تغطية المنظمة إلى حد كبير.
    The Committee hopes that its final report might be of help to the Council in refining the instrument of sanctions, thus increasing its effectiveness and minimizing its collateral humanitarian effects. UN وتأمل اللجنة في أن يكون تقريرها الختامي عونا للمجلس على تحسين أداة فرض الجــزاءات بما يزيد فعاليتها ويقلل اﻵثار المصاحبة لها من الناحية اﻹنسانية.
    The requirement of a second official language as a qualification for sitting the examination could be relaxed or dropped altogether, thus increasing the eligible pool of professionals. UN ويمكن التخفيف من شرط التمكن من لغة رسمية ثانية الذي يؤهل للمشاركة في الامتحانات أو إلغاؤه تماما، مما سيزيد بشكل واضح في توسيع نطاق مجموعة الأخصائيين المؤهلين.
    Conversely, an inappropriate allocation of project risks may compromise the project’s financial viability or hinder its efficient management, thus increasing the cost at which the service is provided. UN وعلى العكس من ذلك، فان توزيع مخاطر المشروع توزيعا غير مناسب قد يعرض صلاحيته للخطر المشروع من الناحية المالية أو قد يعيق ادارته على نحو فعال، وبالتالي يزيد من تكلفة تقديم الخدمات.
    Indeed, the Millennium Development Goals appear increasingly unattainable, particularly in Africa, and poverty is gaining ground, thus increasing the gap between nations. UN وفي الواقع، تبدو الأهداف الإنمائية للألفية بعيدة المنال بشكل متزايد، لا سيما في أفريقيا، والفقر في ازدياد، وهو ما يزيد الفجوة بين الأمم.
    All United Nations agencies and funds will jointly participate in the implementation of this strategy in 1998, thus increasing the impact of their programmes. UN وستسهم كافة وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها بصورة مشتركة في تنفيذ هذه الاستراتيجية في عام ١٩٩٨، فتزيد بذلك من وقع برامجها.
    The information allows the insurers to more accurately assess the risk profile, thus increasing their comfort level and interest in participating in United Nations programmes. UN وتسمح هذه المعلومات لشركات التأمين بتقييم سمات المخاطر على نحو أكثر دقة، الأمر الذي يزيد من مستوى ارتياحها واهتمامها بالمشاركة في برامج الأمم المتحدة.
    That was stark evidence that ISIL and organizations such as the Al-Nusrah Front were recruiting new fighters from all over the world, thus increasing their potential to carry out atrocities in all regions. UN ويشكل هذا دليلا قويا على أن داعش والتنظيمات الأخرى، كجبهة النصرة، تُجنّد مقاتلين جددا من جميع أنحاء العالم، ومن ثم تزيد من إمكانية تنفيذها للفظائع في جميع المناطق.
    WFP has supplied nutritious school meals to refugees, internally displaced persons and host communities, thus increasing enrolment and attendance rates. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي وجبات مدرسية مغذية للاجئين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة لهم، مما يؤدي إلى زيادة معدل القيد بالمدارس والانتظام في الدراسة.
    Other inputs, such as energy, water and land are limited and expensive, thus increasing start-up and operating costs. UN والمدخلات اﻷخرى، كالطاقة والماء واﻷرض، محدودة وغالية، وبذلك تزيد تكاليف الشروع والتشغيل.
    Participants will also receive daily rations for five family members, thus increasing the number of beneficiaries to 7,500 persons. UN وسيتلقى المشاركون أيضا حصصا إعاشية يومية تغطي احتياجات أسر مكونة من 5 أفراد، وبذلك يرتفع عدد المستفيدين من البرنامج إلى 500 7 شخص.
    Some of the more recent sets of United Nations standards and norms, or further amplification of existing ones, have embodied desirable practice in the area of crime prevention and criminal justice, thus increasing their potential impact. UN 12- وقد تضمّن بعض من أحدث مجموعات معايير الأمم المتحدة وقواعدها، أو زيادة التوسع في بعض من القائم منها، الممارسة المستصوبة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فزاد بذلك أثرها المحتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more