"thus reducing the" - Translation from English to Arabic

    • مما يقلل من
        
    • مما قلل من
        
    • مما يحد من
        
    • وبالتالي الحد من
        
    • ومن ثم الحد من
        
    • ومن ثم خفض
        
    • مما سيقلل من
        
    • وبالتالي تقليل
        
    • مما أدى إلى تقليل
        
    • مما أدى إلى خفض
        
    • مما خفض
        
    • مما يخفض من
        
    • فيحد بالتالي من
        
    • يقلل بالتالي من
        
    • مما قلّل من
        
    On average, each RIA computer is used by 104 users per year, thus reducing the ecological footprint of the technology and diluting operational costs. UN وكل حاسوب من حواسيب شبكة الابتكار والتعلم يستخدمه، في المتوسط، 104 مستخدمين في السنة، مما يقلل من البصمة البيئية للتكنولوجيا ويخفف التكاليف التشغيلية.
    The impact, if any, of such reductions is mitigated by an increased use of videoconferencing, thus reducing the need for in-person consultations. UN ويخفف من أثر هذه التخفيضات، إن وجد، زيادة استخدام التداول بالفيديو، مما يقلل من الحاجة إلى إجراء مشاورات في إطار لقاءات شخصية.
    Spare parts were salvaged from those vehicles and used to meet requirements for the remaining fleet, thus reducing the need to purchase spare parts. UN وجمعت قطع الغيار من تلك المركبات واستخدمت لتلبية احتياجات باقي اﻷسطول، مما قلل من الحاجة إلى شراء قطع الغيار.
    It has also imposed obligations on Government agencies to disclose information on their own, thus reducing the cost of access. UN كما أنه ألزم الوكالات الحكومية بإفشاء المعلومات بمبادرة منها، مما يحد من تكلفة الحصول عليها.
    Another possibility for those institutions is to improve cost efficiency in technological research activities by providing common information services to all firms, thus reducing the duplication of research expenditures. UN وثمة إمكانية أخرى لهذه المؤسسات هي تحسين فعالية التكاليف في أنشطة البحث التكنولوجي عن طريق تقديم خدمات معلوماتية مشتركة لجميع الشركات، وبالتالي الحد من ازدواجية نفقات البحوث.
    (v) Participation in the continuous review of the Staff Rules in order to ensure consistency with administrative issuances; and, in the light of changes within the Secretariat, proposals for revisions to the Staff Rules with a view to standardizing approach and application, thus reducing the need to consider granting exceptions; UN ' ٥` المشاركة في مواصلة استعراض النظام اﻹداري للموظفين لكفالة اتساقه مع اﻹصدارات اﻹدارية؛ وفي ضوء التغييرات الحاصلة داخل اﻷمانة العامة، اقتراح تنقيحات للنظام اﻹداري للموظفين بغية توحيد النهج المتبع والتطبيق، ومن ثم الحد من ضرورة النظر في منح استثناءات؛
    In the case of 2nd or 3rd generations, it enables acquisition, under certain requirements, of the Portuguese nationality, thus reducing the number of immigrants and turning Portugal also into a Jus Soli nationality country. UN ويتيح هذا القانون اكتساب الجنسية البرتغالية للجيلين الثاني والثالث، في ظروف معينة، ومن ثم خفض عدد المهاجرين وتحويل البرتغال أيضاً إلى بلد جنسية بحكم مكان المولد.
    These will record the temperatures of cold and frozen rations and will provide an early warning alarm in the event of major temperature deviations, thus reducing the risk of ration wastage. UN وستسجل هذه المراصد والأجهزة حرارة حصص الإعاشة الباردة والمجمدة وتطلق إنذارا تحذيريا مبكرا إذا حصلت فروق حرارية كبرى، مما سيقلل من مخاطر خسارة حصص الإعاشة.
    Adding another flight crew will allow availability 24 hours a day, seven days a week, and at the same time increase the number of hours flown, thus reducing the actual cost per flight hour. UN ومن خلال توفير طاقم آخر، ستصبح الطائرة متاحة على مدار الساعة طيلة الأسبوع، مع زيادة عدد ساعات الطيران، وبالتالي تقليل التكلفة الفعلية لساعة الطيران الواحدة
    Objective of the Organization: To enhance the Organization's ability to deal with workplace conflict early on and effectively, thus reducing the overall cost of conflict as well as improving staff morale and productivity UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة المنظمة على التعامل مبكرا وبفعالية مع النـزاعات التي تنشأ في مكان العمل، مما يقلل من الكلفة الإجمالية للنـزاع، إلى جانب رفع معنويات الموظفين وزيادة إنتاجيتهم
    In collaboration with departmental stakeholders, local applications will be identified and tracked to enable future consolidation, thus reducing the associated infrastructure requirements; UN وبالتعاون مع أصحاب المصلحة في الإدارات، سوف يتم تحديد التطبيقات المحلية وتتبعها لتمكين توحيدها في المستقبل، مما يقلل من متطلبات الهيكل الأساسي المرتبطة بها؛
    Spare parts were salvaged from 194 vehicles that were written off and cannibalized, thus reducing the need to purchase spare parts. UN فقد تم إنقاذ قطع غيار من ١٩٤ مركبة كان قد تم شطبها ونهبها، مما قلل من الحاجة إلى شراء قطع غيار.
    A reduction in resources for experts would require a reduction in the number of high-level panel discussions, thus reducing the range of expert insight and knowledge provided to intergovernmental bodies. UN وسيؤدي تخفيض الموارد المخصصة للخبراء إلى خفض عدد حلقات النقاش الرفيعة المستوى، مما يحد من مدى الرؤى والمعارف التي يقدمها الخبراء إلى الهيئات الحكومية الدولية.
    The use of such categories allows CEB to also collect financial data for use by the Department of Economic and Social Affairs in its report on operational activities for development, thus reducing the reporting burden on organizations. UN ويتيح استخدام هذه الفئات لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يجمع أيضا البيانات المالية كي تستخدمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تقريرها عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وبالتالي الحد من عبء تقديم التقارير الذي تتحمله المنظمات.
    (v) Participation in the continuous review of the Staff Rules in order to ensure consistency with administrative issuances; and, in the light of changes within the Secretariat, proposals for revisions to the Staff Rules with a view to standardizing approach and application, thus reducing the need to consider granting exceptions; UN ' ٥` المشاركة في مواصلة استعراض النظام اﻹداري للموظفين لكفالة اتساقه مع اﻹصدارات اﻹدارية؛ وفي ضوء التغييرات الحاصلة داخل اﻷمانة العامة، اقتراح تنقيحات للنظام اﻹداري للموظفين بغية توحيد النهج المتبع والتطبيق، ومن ثم الحد من ضرورة النظر في منح استثناءات؛
    (vi) Regional monetary cooperation would help to minimize a misalignment of currencies in the region, thus reducing the risk of speculative attacks. UN ' ٦ ' من شأن التعاون النقدي اﻹقليمي أن يحد من سوء التنسيق بين العملات في المنطقة الواحدة، ومن ثم خفض خطر حملات المضاربة.
    The new approach in field programming means, inter alia, that gradually UNODC will move towards a more unified system of fund allocation, monitoring and reporting, thus reducing the administrative burden of individual project management. UN وتطبيق النهج الجديد للبرامج الميدانية يعني في جملة أمور أن المكتب سيتحول بشكل تدريجي إلى تطبيق نظام أكثر توحُّداً في تخصيص الأموال والرصد والإبلاغ، مما سيقلل من العبء الإداري الذي تفرضه إدارة فرادى المشاريع.
    In the light of changes within the Secretariat, proposals for revisions to the Staff Rules with a view to standardizing approach and application, thus reducing the need to consider granting exceptions UN في ضوء التغييرات الحاصلة داخل الأمانة العامة، وتقديم مقترحات متعلقة بإجراء تنقيحات للنظام الإداري بغية توحيد النهج والتطبيق وبالتالي تقليل الحاجة إلى النظر في منح استثنائية
    45. In some instances, the risks themselves have been mitigated, thus reducing the level of insurance protection required. UN 45 - وفي بعض الحالات، تم التخفيف من حدة المخاطر نفسها، مما أدى إلى تقليل مستوى الحماية التأمينية المطلوبة.
    Mexico had been the first developing country to eliminate the use of such substances, thus reducing the entire continent's production levels of chlorofluorocarbons (CFCs) by 60 per cent and global levels by 12 per cent. UN وقد كانت المكسيك أول بلد نام يقضي على استخدام تلك المواد، مما أدى إلى خفض ما تنتجه القارة كلها من الكلوروفلوروكربونات بنسبة 60 في المائة وخفض حجم الإنتاج العالمي منها بنسبة 12 في المائة.
    In particular, several issues had been settled in the missile area, thus reducing the number of outstanding questions in that area. UN وبصورة خاصة، تمت تسوية مسائل عديدة في ميدان القذائف، مما خفض عدد المسائل المعلقة في ذلك الميدان.
    The Committee is of the view that nearer training opportunities could be found, thus reducing the cost of travel-related training. UN وترى اللجنة أنه يمكن العثور على فرص للتدريب في أماكن أقرب، مما يخفض من تكلفة السفر المتصل بالتدريب.
    The Board allows for phased accreditation of DOEs for sector-specific validation and verification/certification, thus reducing the overall costs of accreditation and allowing smaller specialized entities to focus on their particular area of expertise. UN 17- ويسمح المجلس بالاعتماد التدريجي للكيانات التشغيلية بغرض المصادقة والتحقق/إصدار الشهادات، فيحد بالتالي من التكاليف الإجمالية لعملية الاعتماد، ويسمح للكيانات المتخصصة الأصغر حجماً بالتركيز على مجال
    However, women's participation in tertiary education is often confined to specialized fields with limited demand, thus reducing the prospects of equal job opportunities with men. UN بيد أن مشاركة المرأة في التعليم العالي غالبا ما تكون مقصورة على مجالات التخصص التي عليها طلب محدود، وهو ما يقلل بالتالي من إمكانية إتاحة فرص عمل لهن مساوية لفرص العمل المتاحة للرجال.
    The phase-out that included a stepwise approach in order to avoid creating stockpiles led to an abolition of exposure, thus reducing the risks to human health and the aquatic environment. UN أفضى التخلص التدريجي الذي اشتمل على الأخذ بنهج متدرج من أجل تفادي حصول مخزونات إلى منع التعرض، مما قلّل من المخاطر على صحة الإنسان والبيئة المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more