"time and opportunity" - English Arabic dictionary

    "time and opportunity" - Translation from English to Arabic

    • الوقت والفرصة
        
    • الوقت والفرص
        
    • الوقت الكافي والفرصة
        
    The defendant has the right to be given the time and opportunity to conduct his own defence or to be defended by an attorney-at-law. UN ومن حق المدعى عليه أن يمنح الوقت والفرصة لإعداد دفاعه بنفسه أو أن يتولى الدفاع عنه أحد المحامين القانونيين.
    At first, FICSA gave ICSC the benefit of the doubt by allowing the Commission both time and opportunity to designate a facilitator. UN وفي بداية اﻷمر، منح الاتحاد لجنة الخدمة المدنية الدولية فرصة ﻹثبات حسن نواياها فأتاح لها الوقت والفرصة لتعيين منسق.
    In criminal proceedings the defendant has the right to be given time and opportunity to prepare a defence, to defend himself or be defended by a lawyer; UN ويحق للمدعى عليه في الدعاوى الجنائية أن يتاح له الوقت والفرصة لإعداد دفاعه أو للدفاع عن نفسه أو لتوكيل محامٍ بالدفاع عنه؛
    As a result, they had had less time and opportunity to participate in the fight for their rights. UN ونتيجة لذلك، لم يكن لديهن متسع من الوقت والفرص للمشاركة في النضال من أجل حقوقهن.
    Noting that there is need for more time and opportunity for many non-governmental organizations to clarify their qualifications for accreditation to the Conference, UN وإذ تلاحظ أن هناك ضرورة ﻹتاحة المزيد من الوقت والفرص للعديد من المنظمات غير الحكومية لكي توضح مؤهلات اعتمادها لدى المؤتمر،
    Those new policies should be given the time and opportunity to succeed. UN ويجب إعطاء هذه السياسات الجديدة الوقت الكافي والفرصة اللازمة لنجاحها.
    38. In spite of these challenges, it is very important to ensure that time and opportunity are made for gathering of information, analysis and assessment of policy choices; and for intensive consultation with, and the involvement of, those affected. UN 38- ورغم هذه التحديات، من المهم جداً ضمان توفير الوقت والفرصة لجمع المعلومات وتحليل وتقييم خيارات السياسات؛ وللتشاور المكثف مع المتضررين ومشاركتهم.
    promote men's parenting role which would give women and girls equal time and opportunity to have a choice of home work or income-generating activities; UN 6 - أن يعزز دور الأبوة للرجل، الأمر الذي سيمنح النساء والفتيات المساواة في الوقت والفرصة كي يتوفر لهن الخيار بين العمل في المنزل والأنشطة المدرة للدخل؛
    The Assembly Presidency needs to address remaining concerns, and complaints by the Opposition, over compliance with the extant rules of procedure including agenda handling, and must provide adequate time and opportunity for all parties to debate legislation and review the work of Ministers and institutions. UN وينبغي على رئاسة الجمعية معالجة الشواغل المتبقية، وشكاوى المعارضة بشأن الامتثال للنظام الداخلي الحالي بما في ذلك كيفية تناول جدول الأعمال، ويجب عليها أن توفر الوقت والفرصة الكافيين لقيام جميع الأطراف بمناقشة هذا القانون واستعراض عمل الوزراء والمؤسسات.
    The exemption arrangement requires that the authors have a clear insight into other life stances and educational methodology and practice, an ability to formulate their opinions, and the time and opportunity follow up the exemption arrangement in practice, whereas no such requirements apply to Christian parents. UN فترتيب الإعفاء يتطلب من أصحاب البلاغ أن يكونوا على بصيرة واضحة من فلسفات الحياة والمنهجية والممارسات التعليمية الأخرى، وقادرين على تكوين آرائهم، وأن يكون لديهم الوقت والفرصة لمتابعة ترتيب الإعفاء عملياً، بينما لا تنطبق هذه المتطلبات على الآباء المسيحيين.
    31. In conclusion, there was a general consensus regarding the need to continue the discussion on the proposed world charter at the second session of the preparatory committee in order to give more time and opportunity to Governments to contribute to the debate and to express their views on the charter during the inter-sessional period. UN 31 - وفي الختام ساد توافق في الآراء حول ضرورة مواصلة المناقشة بشأن الميثاق العالمي المقترح في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لإتاحة مزيد من الوقت والفرصة للحكومات للمساهمة في المناقشة والتعبير عن آراءها بشأن الميثاق أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    We hope that, in future, steps are taken to ensure that the report is circulated in a timely manner so as to afford delegations ample time and opportunity to analyse it. In the short time that we have been given to peruse the report, we find that its composition and structure are very similar to those of the reports of previous years. UN ونأمل أن يتم في المستقبل اتخاذ خطوات تكفل تعميم التقرير في وقت مناسب حتى يتاح للوفود الوقت والفرصة الكافيان لتحليله - وفي الوقت القصير الذي أتيح لنا للتمعن في التقرير، نجد أنه يتماثل كثيرا في تركيبه وشكله مع تقارير اﻷعوام السابقة.
    We urge Security Council members to implement the recommendations we adopted in resolution 64/301, especially the decision to allow the General Assembly sufficient time and opportunity to engage with all the candidates being considered by the Security Council in its selection process. UN وإننا نحثّ أعضاء مجلس الأمن على تنفيذ التوصيات التي اعتمدناها في القرار 64/301، وبخاصة قرار إتاحة الوقت والفرصة الكافيَين للجمعية العامة، لكي تتفاعل مع جميع المرشَّحين الذين ينظر في تعيينهم مجلس الأمن في عملية اختياره.
    4. The Special Rapporteur welcomes the statement made by the representatives of the Islamic Republic of Iran during consideration by the Third Committee of the General Assembly of a draft resolution on the situation of human rights in that country , that the Special Rapporteur " should be given time and opportunity to prepare his reports without external pressure or induced prejudices " . UN 4- ويرحب المقرر الخاص بالبيان الذي أدلى به ممثلو جمهورية إيران الإسلامية خلال دراسة اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة لمشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد، حيث ذكروا أنه " ينبغي إتاحة الوقت والفرصة للمقرر الخاص لإعداد تقاريره بدون ضغوط خارجية أو موانع مصطنعة " ().
    The CHAIRMAN said that he had learned very recently that the Advisory Committee had decided, in the light of the content of that report, that, although it would have preferred to be given time and opportunity to report on it to the Fifth Committee, it felt that it was not absolutely essential for it to do so. If the Fifth Committee decided to go ahead, the Advisory Committee would submit no report on that document. UN ٤٦ - الرئيس: قال إنه علم مؤخرا أن اللجنة الاستشارية قررت، في ضوء محتوى هذا التقرير، أنه على الرغم من أنها كانت تفضل اعطاءها الوقت والفرصة لتقديم رأيها في التقرير إلى اللجنة الخامسة، فإنها لا ترى وجود ضرورة مطلقة لذلك، ولهذا، إذا قررت اللجنة الخامسة أن تمضي قدما في المناقشة، فإن اللجنة الاستشارية لن تقدم تقريرا عن هذه الوثيقة.
    Noting that there is need for more time and opportunity for many non-governmental organizations to clarify their qualifications for accreditation to the Conference, UN وإذ تلاحظ أن هناك ضرورة ﻹتاحة المزيد من الوقت والفرص للعديد من المنظمات غير الحكومية لكي توضح مؤهلات اعتمادها لدى المؤتمر،
    For over four years Eritrea refrained from engaging in any meaningful developmental work in its own territories bordering Ethiopia in order to allow maximum time and opportunity for the Security Council to use its leverage over Ethiopia's intransigence. UN وقد أحجمت إريتريا خلال أربعة أعوام عن مباشرة أية أعمال إنمائية كبيرة في أراضيها المتاخمة للحدود مع إثيوبيا لإتاحة أقصى ما يمكن من الوقت والفرص لمجلس الأمن ليستخدم نفوذه إزاء عناد إثيوبيا.
    Arriving at consensus was achieved through a combination of face-to-face meetings, electronic communications and telephonic exchanges -- an approach that afforded additional time and opportunity to pursue consultations and discussions. UN وقد تسنى لنا ذلك من خلال مزيج من الاجتماعات المباشرة، والاتصالات الإلكترونية والهاتفية - وهو النهج الذي هيأ المزيد من الوقت والفرص لمواصلة المشاورات والمناقشات.
    57. Older persons are frequently denied sufficient information, time and opportunity to provide their free, prior, informed consent in the choice of treatment, services and care. UN 57- والمسنون غالباً ما يُحرمون من المعلومات الكافية ومن الوقت والفرص لإعطاء موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة في اختيار العلاج وخدمات الرعاية.
    Member States will have the time and opportunity to engage in an in-depth exchange of views and to seek broad consensus on United Nations reform. UN وسيكون أمام الدول الأعضاء الوقت الكافي والفرصة للدخول في تبادل آراء متعمق والسعي إلى توافق واسع النطاق بشأن إصلاح الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more