"time before the" - Translation from English to Arabic

    • الوقت قبل أن
        
    • وقت قبل أن
        
    • الوقت المناسب قبل
        
    • الوقت قبل انعقاد
        
    • من الوقت قبل
        
    • الزمنية السابقة على
        
    • مسألة وقت
        
    • الزمنية التي تسبق
        
    • وقت من الأوقات أمام
        
    But we don't have much time before the tide comes up. Open Subtitles ولكن لا نملك الكثير من الوقت قبل أن يأتي المد
    Yet the comment was understandable, for it would take some time before the issue could be approached boldly. UN غير أن هذا التعليق قابل للفهم، حيث أنه سيمر بعض الوقت قبل أن يمكن معالجة تلك المسألة.
    Similarly, it will take quite some time before the right to development is honoured universally and comprehensively. UN وبالمثل، سيحتاج الأمر إلى بعض الوقت قبل أن يحظى الحق في التنمية بالاحترام على المستوى العالمي والشامل.
    It is Malta’s hope that it is only a matter of time before the Court begins to function. UN وتأمل مالطة أن تكون المسألة مجرد مسألة وقت قبل أن تبدأ المحكمة عملها.
    By understanding these causes, we can establish an early warning system that allows us to act in time, before the conflicts erupt. UN وبفهم هذه الأسباب يمكن أن ننشئ نظاما للإنذار المبكر يتيح لنا العمل في الوقت المناسب قبل نشوب الصراعات.
    We have little time before the General Assembly, and if we miss this opportunity we will be up against the breakdown of the Conference on Disarmament. UN ولم يتبق إلا القليل من الوقت قبل انعقاد الجمعية العامة. وإذا لم نغتنم هذه الفرصة فسنكون مقدمين على انهيار مؤتمر نزع السلاح.
    Stack those neatly, plenty of time before the Queen arrives. Open Subtitles كومة تلك بدقة، متسع من الوقت قبل وصول الملكة.
    " In particular, the acts must have been committed against civilians rather than soldiers (whereas norms prohibiting war crimes restrict actions against soldiers as well), and the acts must have been committed'either before or during the war'(although what period of time before the war is not specified). UN " على وجه الخصوص، لا بد وأن تكون اﻷعمال قد ارتكبت ضد مدنيين وليس جنود )في حين أن القواعد التي تحظر جرائم الحرب تقيد اﻷعمال المرتكبة ضد الجنود كذلك(، ولا بد وأن تكون اﻷعمال قد ارتكبت قبل الحرب أو أثناءها )رغم عدم ورود تحديد للفترة الزمنية السابقة على الحرب(.
    Why risk their lives when Shawn's announced it's only a matter of time before the test is available? Open Subtitles لماذا نخاطر بهذه الأرواح بينما شون أعلن أن المسألة مسألة وقت و يكون الاختبار متاحا ؟
    The recent setback in Geneva means that it will be some time before the Doha Development Round can be concluded. UN إن التراجع الأخير في جنيف يعني أنه سيمر بعض الوقت قبل أن يتسنى عقد جولة الدوحة للتنمية.
    - Really? - You don't have much time... before the paradox reaches you. Open Subtitles ليس لديك الكثير من الوقت قبل أن تصلك المفارقة
    I only have a short window of time before the system sends out an alert that it's malfunctioning. Open Subtitles لدي فقط مهلة صغيرة من الوقت قبل أن يُرسل النظام تحذيرًا بأن هناك عطب
    You know, we have a little time before the family comes. Open Subtitles كما تعلمين، فلدينا بعض الوقت قبل أن تأتي العائلة
    You don't get a lot of time before the whole valley finds out, but, Open Subtitles لن يتسنى لك المزيد من الوقت قبل أن تعلم المدينة بأكملها، لكن،
    It may only be so much time before the gunman flees the country, gentlemen, so I'll be blunt. Open Subtitles ربما هناك قدر من الوقت قبل أن يفر القاتل هارباً من البلد لذا سأكون حاداً
    There's still some time before the second hive gets here. Open Subtitles و ما زال هناك بعض الوقت قبل أن تصل السفينة الأم الأخرى هنا
    At this point, it's only a matter of time before the police come and discover the body. Open Subtitles .. و في هذا الموقف ، مسألة وقت قبل أن تكتشف الشرطة الجثة
    If that's not the case, then you know it's only a matter of time before the real him shows himself again. Open Subtitles إذا لم يكن الأمر كذلك إذاً، أنت تعرفين أن الأمر مسألة وقت قبل أن يظهر على شخصيته الحقيقية
    The Client shall provide such information in good time before the audit opinion is issued or as soon as it becomes available. UN ويقوم العميل بتقديم هذه المعلومات في الوقت المناسب قبل صدور رأي مراجعي الحسابات أو حال توافرها.
    The author argues that similar cases had already been rejected by that Court and that there was no real chance of obtaining a correction of the provision by this court in time before the revocation of his licence. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هناك قضايا مشابهة قامت تلك المحكمة بردها وبأن فرصه في استصدار حكم من المحكمة يقضي بتعديل ذلك النص في الوقت المناسب قبل إلغاء ترخيصه كانت شبه منعدمة.
    There is no time before the 2002 conference to create any new mechanisms to address the myriad of environmental and social problems identified in Agenda 21. UN فلا يوجد متسع من الوقت قبل انعقاد مؤتمر 2002 لإيجاد أية آليات جديدة للتصدي لمشاكل بيئية لا تعد ولا تحصى حددت في جدول أعمال القرن 21.
    " In particular, the acts must have been committed against civilians rather than soldiers (whereas norms prohibiting war crimes restrict actions against soldiers as well), and the acts must have been committed'either before or during the war'(although what period of time before the war is not specified). UN " على وجه الخصوص، لا بد وأن تكون اﻷعمال قد ارتكبت ضد مدنيين وليس جنود )في حين أن القواعد التي تحظر جرائم الحرب تقيد اﻷعمال المرتكبة ضد الجنود كذلك(، ولا بد وأن تكون اﻷعمال قد ارتكبت قبل الحرب أو أثناءها )رغم عدم ورود تحديد للفترة الزمنية السابقة على الحرب(.
    You know, now that he's gone, it's really just a matter of time before the old lady lets go too. Open Subtitles أنت تعرف، والآن انه ذهب، هو حقا مجرد مسألة وقت قبل سيدة تبلغ من العمر يتيح يذهب أيضا.
    After discussion, it was agreed that although there was some general support in favour of focusing on a period of time before the commencement of insolvency proceedings, consensus on how that might be described could not be reached at the current session. UN 46- وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه بالرغم من وجود بعض التأييد العام للتركيز على الفترة الزمنية التي تسبق بدء إجراءات الإعسار فلا يمكن للفريق العامل أن يتوصّل في دورته الحالية إلى توافق في الآراء بشأن الكيفية التي يمكن بها تبيان ذلك.
    It further remains unclear whether these allegations were raised at any time before the domestic courts. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح ما إن كانت هذه الادعاءات قد أثيرت في أي وقت من الأوقات أمام المحاكم الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more